- WordPress core y plugins - Tema Twenty Twenty-Four configurado - Plugin allow-unfiltered-html.php simplificado - .gitignore configurado para excluir wp-config.php y uploads 🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code) Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
2257 lines
79 KiB
Plaintext
Executable File
2257 lines
79 KiB
Plaintext
Executable File
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 15:08-0700\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 12:14+0300\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: uk_UA\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
|
||
#. translators: the plugin name.
|
||
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:257
|
||
#, php-format
|
||
msgid "There is a new version of %1$s available."
|
||
msgstr "Доступна нова версія %1$s."
|
||
|
||
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:263
|
||
msgid "Contact your network administrator to install the update."
|
||
msgstr "Щоб установити оновлення, зверніться до адміністратора мережі."
|
||
|
||
#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin version 3. closing anchor tag, do not translate.
|
||
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:268
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
|
||
msgstr "%1$sПереглянути версію %2$s деталі%3$s."
|
||
|
||
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:276
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
|
||
msgstr "%1$sПереглянути версію %2$sдетальніше%3$s або %4$sоновити зараз%5$s."
|
||
|
||
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:287
|
||
msgid "Update now."
|
||
msgstr "Оновити зараз."
|
||
|
||
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:519
|
||
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
|
||
msgstr "У вас немає дозволу на встановлення оновлень плагіна"
|
||
|
||
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:519
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: inc/CLI.php:32
|
||
msgid "Unlimited site license required."
|
||
msgstr "Потрібна необмежена ліцензія на сайт."
|
||
|
||
#: inc/CLI.php:38
|
||
msgid "License activated!"
|
||
msgstr "Ліцензію активовано!"
|
||
|
||
#: inc/CLI.php:41
|
||
msgid "License could not be activated."
|
||
msgstr "Ліцензію не вдалося активувати."
|
||
|
||
#: inc/CLI.php:55
|
||
msgid "License deactivated!"
|
||
msgstr "Ліцензію деактивовано!"
|
||
|
||
#: inc/CLI.php:58
|
||
msgid "License could not be deactivated."
|
||
msgstr "Ліцензію не вдалося деактивувати."
|
||
|
||
#: inc/CLI.php:78
|
||
msgid "License removed!"
|
||
msgstr "Ліцензію вилучено!"
|
||
|
||
#: inc/CLI.php:81
|
||
msgid "License could not be removed."
|
||
msgstr "Ліцензію не вдалося вилучити."
|
||
|
||
#: inc/admin.php:40
|
||
msgid "Network"
|
||
msgstr "Мережа"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:45
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:48 inc/settings.php:14
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:49 inc/settings.php:525
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Активи"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:50 inc/settings.php:916
|
||
msgid "Preloading"
|
||
msgstr "Попереднє завантаження"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:51 inc/classes/Meta.php:135 inc/settings.php:1002
|
||
msgid "Lazy Loading"
|
||
msgstr "Відкладене завантаження"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:52 inc/settings.php:1204
|
||
msgid "Fonts"
|
||
msgstr "Шрифти"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:53
|
||
msgid "CDN"
|
||
msgstr "CDN"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:54
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analytics"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:58
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Інструменти"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:60 inc/settings.php:1586
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Плагін"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:61 inc/settings.php:1713
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "База даних"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:67 inc/license.php:64
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Ліцензія"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:71 inc/support.php:5 perfmatters.php:152
|
||
msgid "Support"
|
||
msgstr "Підтримка"
|
||
|
||
#: inc/admin.php:80
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Версія"
|
||
|
||
#: inc/classes/CSS.php:614 inc/classes/Meta.php:84 inc/settings.php:846
|
||
#: inc/settings.php:854
|
||
msgid "Clear Used CSS"
|
||
msgstr "Очистити використані CSS"
|
||
|
||
#: inc/classes/CSS.php:614
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Поточний"
|
||
|
||
#: inc/classes/CSS.php:614
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Всі"
|
||
|
||
#: inc/classes/CSS.php:635 inc/functions.php:1428
|
||
msgid "Used CSS cleared."
|
||
msgstr "Використані CSS очищено."
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:41
|
||
msgid "There is already an existing database optimization process running."
|
||
msgstr "Уже запущений процес оптимізації існуючої БД."
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:100
|
||
msgid "Database optimization is running in the background."
|
||
msgstr "Оптимізація БД виконується у фоновому режимі."
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:118
|
||
msgid "Database optimization completed. The following items were removed:"
|
||
msgstr "Завершено оптимізацію БД. Видалено наступні елементи:"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:129
|
||
msgid "Database optimization completed. No optimizations found."
|
||
msgstr "Завершено оптимізацію БД. Оптимізації не знайдено."
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:156
|
||
msgid "Once Weekly"
|
||
msgstr "Один раз на тиждень"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:163
|
||
msgid "Once Monthly"
|
||
msgstr "Один раз на місяць"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:206
|
||
msgid "Revisions"
|
||
msgstr "Редакції"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:207
|
||
msgid "Auto Drafts"
|
||
msgstr "Авто чернетки"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:208 inc/settings.php:1748
|
||
msgid "Trashed Posts"
|
||
msgstr "Видалені записи"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:209 inc/settings.php:1763
|
||
msgid "Spam Comments"
|
||
msgstr "Спам коментарі"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:210 inc/settings.php:1778
|
||
msgid "Trashed Comments"
|
||
msgstr "Видалені коментарі"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:211
|
||
msgid "Expired transients"
|
||
msgstr "Прострочені транзієнти"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:212
|
||
msgid "Transients"
|
||
msgstr "Транзієнти"
|
||
|
||
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:213 inc/settings.php:1823
|
||
msgid "Tables"
|
||
msgstr "Таблиці"
|
||
|
||
#: inc/classes/LazyLoad.php:171
|
||
msgid "video"
|
||
msgstr "відео"
|
||
|
||
#: inc/classes/Meta.php:123
|
||
msgid "Defer JavaScript"
|
||
msgstr "Defer (відкласти) JavaScript"
|
||
|
||
#: inc/classes/Meta.php:127 inc/settings.php:599
|
||
msgid "Delay JavaScript"
|
||
msgstr "Delay (затримка) JavaScript"
|
||
|
||
#: inc/classes/Meta.php:131
|
||
msgid "Unused CSS"
|
||
msgstr "Невикористані CSS"
|
||
|
||
#: inc/classes/Meta.php:139
|
||
msgid "Instant Page"
|
||
msgstr "Миттєва сторінка"
|
||
|
||
#: inc/functions.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "No feed available, please visit the <a href='%s'>homepage</a>!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Немає доступних feed, будь ласка, відвідайте <a href='%s'>Головну сторінку</"
|
||
"a>!"
|
||
|
||
#: inc/functions.php:170
|
||
msgid "Sorry, you do not have permission to make REST API requests."
|
||
msgstr "У вас немає дозволу на запити до REST API."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:306 inc/functions.php:399 inc/functions.php:404
|
||
msgid "Comments are disabled."
|
||
msgstr "Коментарі відключені."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:611 inc/functions.php:631 inc/functions.php:1305
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:1535 inc/functions_script_manager.php:1543
|
||
msgid "Perfmatters Warning"
|
||
msgstr "Попередження Perfmatters"
|
||
|
||
#: inc/functions.php:612
|
||
msgid ""
|
||
"WP_POST_REVISIONS is already enabled somewhere else on your site. We suggest "
|
||
"only enabling this feature in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"WP_POST_REVISIONS вже увімкнено десь на вашому сайті. Ми рекомендуємо "
|
||
"ввімкнути цю функцію лише в одному місці."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:632
|
||
msgid ""
|
||
"AUTOSAVE_INTERVAL is already enabled somewhere else on your site. We suggest "
|
||
"only enabling this feature in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"AUTOSAVE_INTERVAL вже ввімкнено десь на вашому сайті. Ми рекомендуємо "
|
||
"ввімкнути цю функцію лише в одному місці."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1030 inc/settings.php:444
|
||
msgid "This has been disabled."
|
||
msgstr "Це було відключено."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1306
|
||
msgid "Local Analytics is enabled but no Tracking ID is set."
|
||
msgstr "Локальна аналітика ввімкнена, але ID відстеження не встановлено."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1443
|
||
msgid "Local fonts cleared."
|
||
msgstr "Локальні шрифти очищено."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1464
|
||
msgid "Successfully restored default options."
|
||
msgstr "Параметри за замовчуванням успішно відновлено."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1473
|
||
msgid "No meta options selected."
|
||
msgstr "Мета-параметри не вибрано."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1493
|
||
msgid "Meta options purged."
|
||
msgstr "Мета-параметри очищено."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1496
|
||
msgid "Meta options not purged."
|
||
msgstr "Мета-параметри не очищено."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1530
|
||
msgid "No import file given."
|
||
msgstr "Файл імпорту не вказано."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1538
|
||
msgid "Please upload a valid .json file."
|
||
msgstr "Завантажте дійсний файл .json."
|
||
|
||
#: inc/functions.php:1553
|
||
msgid "Successfully imported Perfmatters settings."
|
||
msgstr "Налаштування Perfmatters успішно імпортовано."
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:22
|
||
msgid "Network Access"
|
||
msgstr "Доступ до мережі"
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:27
|
||
msgid "Choose who has access to manage Perfmatters plugin settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть, хто має доступ до керування налаштуваннями плагіна Perfmatters."
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:33
|
||
msgid "Network Default"
|
||
msgstr "Мережа за умовчанням"
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:38
|
||
msgid "Choose a subsite that you want to pull default settings from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть дочірній сайт, з якого ви бажаєте отримати налаштування за "
|
||
"промовчанням."
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:45 inc/settings.php:1593
|
||
msgid "Clean Uninstall"
|
||
msgstr "Чиста деінсталяція"
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:52 inc/settings.php:1600
|
||
msgid ""
|
||
"When enabled, this will cause all Perfmatters options data to be removed "
|
||
"from your database when the plugin is uninstalled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо увімкнено, це призведе до того, що всі дані параметрів Perfmatters "
|
||
"будуть видалені з вашої БД при видаленні плагіна."
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:66
|
||
msgid "Site Admins (Default)"
|
||
msgstr "Адміністратори сайту (за замовчуванням)"
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:67
|
||
msgid "Super Admins Only"
|
||
msgstr "Тільки супер-адміністратори"
|
||
|
||
#: inc/functions_network.php:83
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Немає"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:49 inc/functions_script_manager.php:61
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:103 inc/script_manager.php:169
|
||
#: inc/script_manager.php:215 inc/settings.php:530
|
||
msgid "Script Manager"
|
||
msgstr "Менеджер скриптів"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:64
|
||
msgid "Close Script Manager"
|
||
msgstr "Закрити Менеджер скриптів"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:133 inc/script_manager.php:416
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Зберегти"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:134
|
||
msgid "Saving"
|
||
msgstr "Збереження"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:135 inc/functions_script_manager.php:1251
|
||
msgid "Settings saved successfully!"
|
||
msgstr "Налаштування збережено успішно!"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:136
|
||
msgid "Settings failed to update."
|
||
msgstr "Не вдалося оновити налаштування."
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:137
|
||
msgid "No disabled location selected."
|
||
msgstr "Не вибрано місце для вимкнення."
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:138
|
||
msgid "No options were changed."
|
||
msgstr "Параметри не було змінено."
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:327
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:328
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Скрипт"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:329
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:330
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:356
|
||
msgid ""
|
||
"MU Mode is currently enabled, the above settings will apply to the entire "
|
||
"plugin."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим MU наразі ввімкнено, наведені вище налаштування будуть застосовані до "
|
||
"всього плагіна."
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:359
|
||
msgid "The above settings will apply to all assets in this group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наведені вище налаштування будуть застосовані до всіх активів у цій групі."
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:436
|
||
msgid "Depends on"
|
||
msgstr "Залежить від"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:449
|
||
msgid "Required by"
|
||
msgstr "Потрібно для"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:522 inc/script_manager.php:332
|
||
msgid "MU Mode"
|
||
msgstr "Режим MU"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:528 inc/script_manager_css.php:622
|
||
msgid "ON"
|
||
msgstr "УВІМК"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:529 inc/script_manager_css.php:637
|
||
msgid "OFF"
|
||
msgstr "ВИМК"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:553 inc/settings.php:1866
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:567
|
||
msgid "Everywhere"
|
||
msgstr "Усюди"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:585 inc/functions_script_manager.php:751
|
||
#: inc/settings.php:424
|
||
msgid "404 Template"
|
||
msgstr "Шаблон помилки 404"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:600 inc/functions_script_manager.php:765
|
||
msgid "Current URL"
|
||
msgstr "Поточний URL"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:688 inc/functions_script_manager.php:853
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Користувачі"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:690 inc/functions_script_manager.php:702
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:855 inc/functions_script_manager.php:867
|
||
#: inc/settings.php:310 inc/settings.php:329 inc/settings.php:349
|
||
#: inc/settings.php:377 inc/settings.php:423 inc/settings.php:623
|
||
#: inc/settings.php:760 inc/settings.php:780 inc/settings.php:958
|
||
#: inc/settings.php:1031 inc/settings.php:1414 inc/settings.php:1433
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "за замовчуванням"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:691 inc/functions_script_manager.php:856
|
||
msgid "Logged In"
|
||
msgstr "Авторизовані"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:692 inc/functions_script_manager.php:857
|
||
msgid "Logged Out"
|
||
msgstr "Вийти з системи"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:700 inc/functions_script_manager.php:865
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Пристрої"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:703 inc/functions_script_manager.php:868
|
||
#: inc/settings.php:2232
|
||
msgid "Desktop"
|
||
msgstr "Комп'ютер"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:704 inc/functions_script_manager.php:869
|
||
#: inc/settings.php:2233
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мобільний"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:712 inc/functions_script_manager.php:877
|
||
msgid "Regex"
|
||
msgstr "Regex (регулярні вирази)"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:730
|
||
msgid "Exceptions"
|
||
msgstr "Винятки"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:1536 inc/script_manager.php:357
|
||
msgid "MU plugin version mismatch."
|
||
msgstr "Невідповідність версії плагіна MU."
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:1536 inc/functions_script_manager.php:1544
|
||
#: inc/script_manager.php:194 inc/script_manager.php:328
|
||
#: inc/script_manager.php:340 inc/settings.php:2447
|
||
msgid "View Documentation"
|
||
msgstr "Дивитись документацію"
|
||
|
||
#: inc/functions_script_manager.php:1544 inc/script_manager.php:366
|
||
msgid "MU plugin file not found."
|
||
msgstr "Файл плагіна MU не знайдено."
|
||
|
||
#: inc/license.php:71
|
||
msgid "License Key"
|
||
msgstr "Ліцензійний ключ"
|
||
|
||
#: inc/license.php:78
|
||
msgid "Save License"
|
||
msgstr "Зберегти ліцензію"
|
||
|
||
#: inc/license.php:82
|
||
msgid "Remove License"
|
||
msgstr "Видалити ліцензію"
|
||
|
||
#: inc/license.php:85
|
||
msgid "Save or remove your license key."
|
||
msgstr "Збережіть або вилучіть ліцензійний ключ."
|
||
|
||
#: inc/license.php:111 inc/license.php:118
|
||
msgid "Activate License"
|
||
msgstr "Активувати ліцензію"
|
||
|
||
#: inc/license.php:114
|
||
msgid "Deactivate License"
|
||
msgstr "Деактивувати ліцензію"
|
||
|
||
#: inc/license.php:115
|
||
msgid "License is activated."
|
||
msgstr "Ліцензія активована."
|
||
|
||
#: inc/license.php:119
|
||
msgid "License is not activated."
|
||
msgstr "Ліцензія не активована."
|
||
|
||
#: inc/license.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"Unlimited License needed for use in a multisite environment. Please contact "
|
||
"support to upgrade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для використання в багатосайтовому середовищі потрібна необмежена ліцензія. "
|
||
"Щоб оновити, зверніться до служби підтримки."
|
||
|
||
#: inc/license.php:131
|
||
msgid "License Status"
|
||
msgstr "Статус ліцензії"
|
||
|
||
#: inc/license.php:136
|
||
msgid "Renew Your License for Updates + Support!"
|
||
msgstr "Поновіть ліцензію на оновлення + підтримка!"
|
||
|
||
#: inc/license.php:145
|
||
msgid "Licenses Used"
|
||
msgstr "Ліцензії, які використовуються"
|
||
|
||
#: inc/license.php:153
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "Дійсна до"
|
||
|
||
#: inc/license.php:154
|
||
msgid "Lifetime"
|
||
msgstr "Дійсна до"
|
||
|
||
#: inc/network.php:37 inc/network.php:76
|
||
msgid "Default settings applied!"
|
||
msgstr "Налаштування за замовчуванням застосовано!"
|
||
|
||
#: inc/network.php:41
|
||
msgid "Select a site that is not already the Network Default."
|
||
msgstr "Виберіть сайт, який ще не є мережею за замовчуванням."
|
||
|
||
#: inc/network.php:46 inc/network.php:86
|
||
msgid "Network Default not set."
|
||
msgstr "Мережа за замовчуванням не встановлена."
|
||
|
||
#: inc/network.php:51
|
||
msgid "Error: Blog Not Found."
|
||
msgstr "Помилка: Блог не знайдено."
|
||
|
||
#: inc/network.php:81
|
||
msgid "No available sites found."
|
||
msgstr "Доступних сайтів не знайдено."
|
||
|
||
#: inc/network.php:92
|
||
msgid "Options saved."
|
||
msgstr "Параметри збережені."
|
||
|
||
#: inc/network.php:103 inc/network.php:118
|
||
msgid "Apply Default Settings"
|
||
msgstr "Застосувати налаштування за замовчуванням"
|
||
|
||
#: inc/network.php:106
|
||
msgid ""
|
||
"Select a site from the dropdown and click to apply the settings from your "
|
||
"network default (above)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть сайт у випадаючому списку і натисніть, щоб застосувати налаштування "
|
||
"вашої мережі за замовчуванням (вище)."
|
||
|
||
#: inc/network.php:111
|
||
msgid "Select a Site"
|
||
msgstr "Виберіть сайт"
|
||
|
||
#: inc/network.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the settings from your network default to all sites. Depending on the "
|
||
"amount, this may take a while."
|
||
msgstr ""
|
||
"Застосуйте налаштування мережі за замовчуванням до всіх сайтів. Залежно від "
|
||
"кількості, це може зайняти деякий час."
|
||
|
||
#: inc/network.php:124
|
||
msgid "Apply Default Settings to All Sites"
|
||
msgstr "Застосувати налаштування за замовчуванням до всіх сайтів"
|
||
|
||
#: inc/network.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure? This will permanently overwrite all Perfmatters options for "
|
||
"all subsites."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені? Це завжди перезапише всі параметри Perfmatters для всіх "
|
||
"дочірніх сайтів."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:170 inc/script_manager_global.php:6
|
||
msgid "Global View"
|
||
msgstr "Глобальний перегляд"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:171 inc/script_manager.php:287 perfmatters.php:165
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:193
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend testing Script Manager changes on a staging/dev site first, as "
|
||
"you could break your site's appearance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми рекомендуємо спочатку протестувати зміни до Менеджера скриптів на "
|
||
"стадійному/пробному сайті, тому що ви можете порушити зовнішній вигляд "
|
||
"вашого сайту."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:200
|
||
msgid ""
|
||
"You are in Testing Mode. Changes will only be visible to logged-in admins."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви в режимі тестування. Зміни будуть видимі лише для авторизованих "
|
||
"адміністраторів."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:216
|
||
msgid "Manage scripts loading on the current page."
|
||
msgstr "Керування завантаженням скриптів на поточній сторінці."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:241
|
||
msgid "Total size"
|
||
msgstr "Загальний розмір"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:270
|
||
msgid "The Script Manager does not support AMP pages."
|
||
msgstr "Менеджер скриптів не підтримує AMP-сторінки."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:273
|
||
msgid "Loading Scripts"
|
||
msgstr "Завантаження скриптів"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:288
|
||
msgid "View and manage all of your Script Manager settings."
|
||
msgstr "Перегляд та керування всіма налаштуваннями Менеджера скриптів."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:299
|
||
msgid "Display Archives"
|
||
msgstr "Відображення архівів"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:306
|
||
msgid ""
|
||
"Add WordPress archives to your Script Manager selection options. Archive "
|
||
"posts will no longer be grouped with their post type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати архіви WordPress до варіантів вибору Менеджера скриптів. Архівні "
|
||
"повідомлення більше не згрупуватимуться з типом повідомлення."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:310
|
||
msgid "Display Dependencies"
|
||
msgstr "Відображення залежностей"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:317
|
||
msgid "Show dependencies for each script."
|
||
msgstr "Показати залежності для кожного скрипту."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:321
|
||
msgid "Testing Mode"
|
||
msgstr "Режим тестування"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:328
|
||
msgid "Restrict your Script Manager configuration to logged-in admins only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обмежте конфігурацію диспетчера скриптів лише для авторизованих "
|
||
"адміністраторів."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:340
|
||
msgid ""
|
||
"Must-use (MU) mode requires elevated permissions and a file to be copied "
|
||
"into the mu-plugins directory. This gives you more control and the ability "
|
||
"to disable plugin queries, inline CSS, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для режиму Must-use (MU) потрібні підвищені дозволи та файл, який потрібно "
|
||
"скопіювати в каталог mu-plugins. Це дає вам більше контролю та можливість "
|
||
"вимикати запити плагінів, вбудований CSS тощо."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:342
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Увага"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:342
|
||
msgid ""
|
||
"Any previous plugin-level disables will now disable the entire plugin. "
|
||
"Please review your existing Script Manager configuration before enabling "
|
||
"this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь-які попередні вимкнення на рівні плагіна тепер вимкнуть весь плагін. "
|
||
"Будь ласка, перегляньте наявну конфігурацію менеджера скриптів, перш ніж "
|
||
"увімкнути цю опцію."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:361
|
||
msgid "MU plugin installed."
|
||
msgstr "Плагін MU встановлено."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:376
|
||
msgid "Hide Disclaimer"
|
||
msgstr "Приховати відмову від відповідальності"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:383
|
||
msgid "Hide the disclaimer message box across all Script Manager views."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приховати вікно повідомлення про відмову від відповідальності у всіх "
|
||
"поданнях Менеджера скриптів."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:387 inc/script_manager.php:391
|
||
msgid "Reset Script Manager"
|
||
msgstr "Скинути Менеджер скриптів"
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:394
|
||
msgid "Remove and reset all of your existing Script Manager settings."
|
||
msgstr "Видалити та скинути всі існуючі налаштування менеджера скриптів."
|
||
|
||
#: inc/script_manager.php:436
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure? This will remove and reset all of your existing Script Manager "
|
||
"settings and cannot be undone!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені? Це призведе до видалення та скидання всіх існуючих налаштувань "
|
||
"Менеджера скриптів і не може бути скасовано!"
|
||
|
||
#: inc/script_manager_global.php:7
|
||
msgid ""
|
||
"This is a visual representation of the Script Manager configuration across "
|
||
"your entire site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Візуальне представлення конфігурації менеджера скриптів на всьому сайті."
|
||
|
||
#: inc/script_manager_global.php:40
|
||
msgid "Handle"
|
||
msgstr "Дескриптор"
|
||
|
||
#: inc/script_manager_global.php:41
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: inc/script_manager_global.php:129
|
||
msgid "You don't have any scripts disabled yet."
|
||
msgstr "У вас ще не відключено жодного скрипта."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:19
|
||
msgid "Disable Emojis"
|
||
msgstr "Вимкнути Emoji"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:25
|
||
msgid "Removes WordPress Emojis JavaScript file (wp-emoji-release.min.js)."
|
||
msgstr "Видаляє файл JavaScript WordPress Emojis (wp-emoji-release.min.js)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:32
|
||
msgid "Disable Dashicons"
|
||
msgstr "Вимкнути Dashicons"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:38
|
||
msgid "Disables dashicons on the front end when not logged in."
|
||
msgstr "Вимикає піктограми на інтерфейсі, коли ви не ввійшли в систему."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:45
|
||
msgid "Disable Embeds"
|
||
msgstr "Вимкнути Embeds"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:51
|
||
msgid "Removes WordPress Embed JavaScript file (wp-embed.min.js)."
|
||
msgstr "Видаляє файл WordPress Embed JavaScript (wp-embed.min.js)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:58
|
||
msgid "Disable XML-RPC"
|
||
msgstr "Вимкнути XML-RPC"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:64
|
||
msgid "Disables WordPress XML-RPC functionality."
|
||
msgstr "Вимикає функцію XML-RPC WordPress."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:71
|
||
msgid "Remove jQuery Migrate"
|
||
msgstr "Видалити jQuery Migrate"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:77
|
||
msgid "Removes jQuery Migrate JavaScript file (jquery-migrate.min.js)."
|
||
msgstr "Видаляє файл JavaScript jQuery Migrate (jquery-migrate.min.js)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:84
|
||
msgid "Hide WP Version"
|
||
msgstr "Приховати версію WP"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:90
|
||
msgid "Removes WordPress version meta tag."
|
||
msgstr "Видаляє мета-тег версії WordPress."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:97
|
||
msgid "Remove wlwmanifest Link"
|
||
msgstr "Видалити посилання wlwmanifest"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:103
|
||
msgid "Remove wlwmanifest (Windows Live Writer) link tag."
|
||
msgstr "Видаліть тег посилання wlwmanifest (Windows Live Writer)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:110
|
||
msgid "Remove RSD Link"
|
||
msgstr "Видалити посилання RSD"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:116
|
||
msgid "Remove RSD (Real Simple Discovery) link tag."
|
||
msgstr "Видалити тег посилання RSD (Real Simple Discovery)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:123
|
||
msgid "Remove Shortlink"
|
||
msgstr "Видалити коротке посилання"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:129
|
||
msgid "Remove Shortlink link tag."
|
||
msgstr "Видалити тег посилання Shortlink."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:136
|
||
msgid "Disable RSS Feeds"
|
||
msgstr "Вимкнути канали RSS"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:142
|
||
msgid "Disable WordPress generated RSS feeds and 301 redirect URL to parent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимкніть RSS-канали, створені WordPress, і URL-адресу перенаправлення 301 на "
|
||
"батьківську."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:149
|
||
msgid "Remove RSS Feed Links"
|
||
msgstr "Видалення посилань на RSS-канали"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:155
|
||
msgid "Disable WordPress generated RSS feed link tags."
|
||
msgstr "Вимкнути створені WordPress теги посилань RSS-каналу."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:162
|
||
msgid "Disable Self Pingbacks"
|
||
msgstr "Вимкнути Self Pingbacks"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:168
|
||
msgid ""
|
||
"Disable Self Pingbacks (generated when linking to an article on your own "
|
||
"blog)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимкніть Self Pingbacks (генерується під час посилання на статтю у вашому "
|
||
"власному блозі)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:175
|
||
msgid "Disable REST API"
|
||
msgstr "Вимкнути REST API"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:183
|
||
msgid "Default (Enabled)"
|
||
msgstr "За замовчуванням (увімкнено)"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:184
|
||
msgid "Disable for Non-Admins"
|
||
msgstr "Вимкнути для користувачів, які не є адміністраторами"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:185
|
||
msgid "Disable When Logged Out"
|
||
msgstr "Вимкнути при виході із системи"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"Disables REST API requests and displays an error message if the requester "
|
||
"doesn't have permission."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимикає запити REST API і відображає повідомлення про помилку, якщо у "
|
||
"запитувача немає дозволу."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:194
|
||
msgid "Remove REST API Links"
|
||
msgstr "Видалити посилання на REST API"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:200
|
||
msgid ""
|
||
"Removes REST API link tag from the front end and the REST API header link "
|
||
"from page requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Видаляє тег посилання на REST API з інтерфейсу та посилання на заголовок "
|
||
"REST API із запитів сторінок."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:207
|
||
msgid "Disable Google Maps"
|
||
msgstr "Вимкнути карти Google"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:214
|
||
msgid ""
|
||
"Removes any instances of Google Maps being loaded across your entire site."
|
||
msgstr "Видаляє будь-які випадки завантаження Карт Google на вашому сайті."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:221
|
||
msgid "Exclude Post IDs"
|
||
msgstr "Виключити ID записів"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:230
|
||
msgid ""
|
||
"Prevent Google Maps from being disabled on specific post IDs. Format: comma "
|
||
"separated"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запобігайте вимкненню Карт Google для певних ID записів. Формат: через кому"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:237
|
||
msgid "Disable Password Strength Meter"
|
||
msgstr "Вимкнути перевірку надійності пароля"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:243
|
||
msgid ""
|
||
"Removes WordPress and WooCommerce Password Strength Meter scripts from non "
|
||
"essential pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Видаляє скрипти вимірювача надійності пароля WordPress і WooCommerce із "
|
||
"неважливих сторінок."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:250
|
||
msgid "Disable Comments"
|
||
msgstr "Вимкнути коментарі"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:256
|
||
msgid "Disables WordPress comments across your entire site."
|
||
msgstr "Вимикає коментарі WordPress на всьому сайті."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:263
|
||
msgid "Remove Comment URLs"
|
||
msgstr "Видалити URL у коментарях"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:269
|
||
msgid ""
|
||
"Removes the WordPress comment author link and website field from blog posts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Видаляє посилання автора коментаря WordPress та поле веб-сайту із записів "
|
||
"блогу."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:276
|
||
msgid "Add Blank Favicon"
|
||
msgstr "Додати порожній Favicon"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:282
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a blank favicon to your WordPress header, which will prevent a missing "
|
||
"favicon or 404 error. If you already have a favicon on your site, you should "
|
||
"leave this off. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Додає порожню піктограму до вашого заголовка WordPress, що запобігає "
|
||
"відсутності піктограми або помилці 404. Якщо на вашому сайті вже є "
|
||
"піктограма веб-сайту, її слід закрити. "
|
||
|
||
#: inc/settings.php:289
|
||
msgid "Remove Global Styles"
|
||
msgstr "Видалити глобальні стилі"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:295
|
||
msgid ""
|
||
"Remove the inline global styles (CSS and SVG code) related to duotone "
|
||
"filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Видаліть вбудовані глобальні стилі (код CSS і SVG), пов’язані з "
|
||
"двокольоровими фільтрами."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:302
|
||
msgid "Disable Heartbeat"
|
||
msgstr "Вимкнути Heartbeat"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:311
|
||
msgid "Disable Everywhere"
|
||
msgstr "Вимкнути всюди"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:312
|
||
msgid "Only Allow When Editing Posts/Pages"
|
||
msgstr "Дозволити тільки при редагуванні записів/сторінок"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:314
|
||
msgid ""
|
||
"Disable WordPress Heartbeat everywhere or in certain areas (used for auto "
|
||
"saving and revision tracking)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимкнути WordPress Heartbeat (пульсації) скрізь або у певних областях "
|
||
"(використовується для авто збереження та відстеження змін)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:321
|
||
msgid "Heartbeat Frequency"
|
||
msgstr "Інтервал пульсації"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:329 inc/settings.php:330 inc/settings.php:331
|
||
#: inc/settings.php:332
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Seconds"
|
||
msgstr "%s сек"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:334
|
||
msgid "Controls how often the WordPress Heartbeat API is allowed to run."
|
||
msgstr "Контролює частоту запуску API Heartbeat WordPress."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:341
|
||
msgid "Limit Post Revisions"
|
||
msgstr "Встановити ліміт редакцій"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:350
|
||
msgid "Disable Post Revisions"
|
||
msgstr "Вимкнути редакцію запису"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:362
|
||
msgid ""
|
||
"Limits the maximum amount of revisions that are allowed for posts and pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обмежує максимальну кількість редакцій, дозволених для дописів і сторінок."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:369
|
||
msgid "Autosave Interval"
|
||
msgstr "Інтервал автозбереження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:377
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Хвилина"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:378
|
||
msgid "Disable Autosave Interval"
|
||
msgstr "Вимкнути інтервал автозбереження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:379 inc/settings.php:380 inc/settings.php:381
|
||
#: inc/settings.php:382 inc/settings.php:383 inc/settings.php:384
|
||
#: inc/settings.php:385 inc/settings.php:386 inc/settings.php:387
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "хвилини"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:389
|
||
msgid ""
|
||
"Controls how often WordPress will auto save posts and pages while editing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Керує тим, як часто WordPress автоматично зберігатиме записи та сторінки під "
|
||
"час редагування."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:394
|
||
msgid "Login URL"
|
||
msgstr "URL входу"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:399
|
||
msgid "Custom Login URL"
|
||
msgstr "Користувацький URL-адрес входа"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:408
|
||
msgid ""
|
||
"When set, this will change your WordPress login URL (slug) to the provided "
|
||
"string and will block wp-admin and wp-login endpoints from being directly "
|
||
"accessed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо встановлено, це змінить вашу URL-адресу для входу в WordPress (частина "
|
||
"посилання) на наданий рядок і заблокує прямий доступ до кінцевих точок wp-"
|
||
"admin і wp-login."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:415
|
||
msgid "Disabled Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка при відключенні"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:423 inc/settings.php:436
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:425
|
||
msgid "Home URL"
|
||
msgstr "URL головної сторінки"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:426
|
||
msgid "Local Redirect"
|
||
msgstr "Локальна переадресація"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:429
|
||
msgid "Change what happens when an original login endpoint is visited."
|
||
msgstr ""
|
||
"Змініть те, що відбувається під час відвідування вихідної кінцевої точки "
|
||
"входу."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:445
|
||
msgid "Change the disabled message that is displayed."
|
||
msgstr "Змініть вимкнене повідомлення, яке відображається."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:452
|
||
msgid "Redirect Slug"
|
||
msgstr "Ярлик перенаправлення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:460
|
||
msgid "404"
|
||
msgstr "404"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:461
|
||
msgid "Change the slug that is used for the local redirect."
|
||
msgstr "Змініть ярлик, який використовується для локального перенаправлення."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:473
|
||
msgid "Disable Scripts"
|
||
msgstr "Вимкнути скрипти"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:479
|
||
msgid ""
|
||
"Disables WooCommerce scripts and styles except on product, cart, and "
|
||
"checkout pages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимикає скрипти та стилі WooCommerce, окрім сторінок товару, кошика та "
|
||
"оформлення замовлення."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:486
|
||
msgid "Disable Cart Fragmentation"
|
||
msgstr "Вимкнути фрагментацію кошика"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:492
|
||
msgid ""
|
||
"Disables WooCommerce cart fragmentation script when there are no items in "
|
||
"the cart."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимикає скрипт фрагментації кошика WooCommerce, коли в ньому немає товарів."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:499
|
||
msgid "Disable Status Meta Box"
|
||
msgstr "Вимкнути Status Meta Box"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:505
|
||
msgid "Disables WooCommerce status meta box from the WP Admin Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимикає метавікно статусу WooCommerce на інформаційній панелі адміністратора "
|
||
"WP."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:512
|
||
msgid "Disable Widgets"
|
||
msgstr "Вимкнути віджети"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:518
|
||
msgid "Disables all WooCommerce widgets."
|
||
msgstr "Вимикає всі віджети WooCommerce."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:537
|
||
msgid ""
|
||
"Enables the Perfmatters Script Manager, which gives you the ability to "
|
||
"disable CSS and JS files on a page by page basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вмикає Менеджер скриптів Perfmatters, який дає вам можливість відключати "
|
||
"файли CSS і JS посторінково."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:542
|
||
msgid "JavaScript"
|
||
msgstr "JavaScript"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:547
|
||
msgid "Defer Javascript"
|
||
msgstr "Defer (відкласти) JavaScript"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:554
|
||
msgid "Add the defer attribute to your JavaScript files."
|
||
msgstr "Додати атрибут defer до файлів JavaScript."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:564
|
||
msgid "Include jQuery"
|
||
msgstr "Включити jQuery"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:571
|
||
msgid ""
|
||
"Many plugins and themes require jQuery. We recommend either testing jQuery "
|
||
"deferral separately or leaving this option turned off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Багато плагінів і тем вимагають використання jQuery. Ми рекомендуємо або "
|
||
"протестувати відтермінування jQuery окремо, або залишити цю опцію вимкненою."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:572
|
||
msgid ""
|
||
"Allow jQuery core to be deferred. We recommend testing this separately or "
|
||
"leaving it off."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволити відкладення ядра jQuery. Ми рекомендуємо протестувати це окремо "
|
||
"або вимкнути."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:581
|
||
msgid "Exclude from Deferral"
|
||
msgstr "Виключити з відстрочення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:591
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude specific JavaScript files from deferral. Exclude a file by adding "
|
||
"the source URL (example.js). Format: one per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключити певні JavaScript-файли з відкладення. Виключити файл, додавши URL-"
|
||
"адресу джерела (example.js). Формат: по одному в рядку"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:606
|
||
msgid "Delay JavaScript from loading until user interaction."
|
||
msgstr "Затримати завантаження JavaScript до взаємодії користувача."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:614
|
||
msgid "Delay Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка при затримці"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:623
|
||
msgid "Only Delay Specified Scripts"
|
||
msgstr "Затримувати лише визначені скрипти"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:624
|
||
msgid "Delay All Scripts"
|
||
msgstr "Затримати всі скрипти"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:626
|
||
msgid "Choose the method used to delay scripts."
|
||
msgstr "Виберіть метод затримки скриптів."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:634
|
||
msgid "Delayed Scripts"
|
||
msgstr "Затримані скрипти"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:644
|
||
msgid ""
|
||
"Delay specific JavaScript files by adding the source URL (example.js), or "
|
||
"delay an inline script by adding a unique string from that script. Format: "
|
||
"one per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Затримати певні JavaScript-файли, додавши URL-адресу джерела (example.js), "
|
||
"або затримати вбудований скрипт, додавши унікальний рядок з цього скрипта. "
|
||
"Формат: по одному в рядку"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:652
|
||
msgid "Quick Exclusions"
|
||
msgstr "Швидке виключення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:659
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude scripts for popular plugins and themes based on our predefined lists "
|
||
"of common exclusions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключення скриптів для популярних плагінів і тем на основі наших зумовлених "
|
||
"списків загальних винятків."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:667
|
||
msgid "Excluded from Delay"
|
||
msgstr "Виключено із затримки"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:677
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude specific JavaScript files from delay by adding the source URL "
|
||
"(example.js), or exclude an inline script by adding a unique string from "
|
||
"that script. Format: one per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключіть певні файли JavaScript із затримки, додавши URL-адресу джерела "
|
||
"(example.js), або виключіть вбудований скрипт, додавши унікальний рядок з "
|
||
"цього скрипта. Формат: по одному в рядку"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:685
|
||
msgid "Delay Timeout"
|
||
msgstr "Час очікування затримки"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:692
|
||
msgid ""
|
||
"Load delayed scripts after a set amount of time if no user interaction has "
|
||
"been detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантажувати відкладені скрипти через певний проміжок часу, якщо не було "
|
||
"виявлено жодної взаємодії з користувачем."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:702
|
||
msgid "Disable Click Delay"
|
||
msgstr "Вимкнути затримку кліку"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:709
|
||
msgid ""
|
||
"Prevents the first click from being delayed until JavaScript has finished "
|
||
"loading. This can be helpful if you are excluding scripts for interactive "
|
||
"elements manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запобігає затримці першого кліку до завершення завантаження JavaScript. Це "
|
||
"може бути корисно, якщо ви виключаєте скрипти для інтерактивних елементів "
|
||
"вручну."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:717
|
||
msgid "Enable FastClick"
|
||
msgstr "Увімкнути FastClick"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:724
|
||
msgid ""
|
||
"Load the FastClick library locally to fix the double-click issue on iOS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантажте бібліотеку FastClick локально, щоб вирішити проблему подвійного "
|
||
"кліку на iOS."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:731
|
||
msgid "CSS"
|
||
msgstr "CSS"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:736
|
||
msgid "Remove Unused CSS"
|
||
msgstr "Видалити невикористаний CSS"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:743
|
||
msgid ""
|
||
"Remove unused CSS from your stylesheets and print out used CSS inline in the "
|
||
"header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Видаліть CSS з таблиць стилів, що не використовуються, і виведіть CSS, що "
|
||
"використовується, у рядки заголовка."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:751
|
||
msgid "Used CSS Method"
|
||
msgstr "Використаний метод CSS"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:760
|
||
msgid "Inline"
|
||
msgstr "Вбудований"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:761
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:763
|
||
msgid "Choose how the used CSS will be included."
|
||
msgstr "Виберіть спосіб включення використаного CSS."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:771
|
||
msgid "Stylesheet Behavior"
|
||
msgstr "Поведінка таблиці стилів"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:780
|
||
msgid "Delay"
|
||
msgstr "Delay (затримка)"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:781
|
||
msgid "Async"
|
||
msgstr "Асинхронна"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:782 inc/settings.php:2205 inc/settings.php:2310
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:784
|
||
msgid "Choose how the original stylesheets (unused CSS) will be included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть спосіб включення оригінальних таблиць стилів (невикористаних CSS)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:792
|
||
msgid "Excluded Stylesheets"
|
||
msgstr "Виключити таблиці стилів"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:801
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude specific stylesheets from unused CSS removal by adding a unique "
|
||
"portion of the source URL (example.css). Format: one per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключіть певні таблиці стилів з видалення невикористаного CSS, додавши "
|
||
"унікальну частину URL-адреси джерела (example.css). Формат: по одному в рядку"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:809
|
||
msgid "Excluded Selectors"
|
||
msgstr "Виключені селектори"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:818
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude specific CSS selectors from being removed by adding the element ID, "
|
||
"class name, etc. (#id, .class). Format: one per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключіть видалення певних CSS-селекторів, додавши ID елемента, назву класу "
|
||
"тощо (#id, .class). Формат: по одному в рядку"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:828 inc/settings.php:1239 inc/settings.php:1324
|
||
#: inc/settings.php:1508
|
||
msgid "CDN URL"
|
||
msgstr "URL-адреса CDN"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:836
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your CDN URL if you are using a CDN rewrite outside of Perfmatters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкажіть вашу URL-адресу CDN, якщо ви використовуєте перезапис через CDN за "
|
||
"межами Perfmatters."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:856
|
||
msgid "Remove all existing unused CSS files that have been generated."
|
||
msgstr "Видаліть усі існуючі невикористані CSS-файли, які було створено."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:861
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Код"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:866
|
||
msgid "Add Header Code"
|
||
msgstr "Додати код у Header"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:875
|
||
msgid ""
|
||
"Code added here will be printed in the head section on every page of your "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Доданий тут код буде виводитися в розділі head на кожній сторінці вашого веб-"
|
||
"сайту."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:884
|
||
msgid "Add Body Code"
|
||
msgstr "Додати код у Body"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:893
|
||
msgid ""
|
||
"Code added here will be printed below the opening body tag on every page of "
|
||
"your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код, доданий тут, буде виводитися під відкриваючим тегом body на кожній "
|
||
"сторінці вашого веб-сайту."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:901
|
||
msgid "Add Footer Code"
|
||
msgstr "Додати код у Footer"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:910
|
||
msgid ""
|
||
"Code added here will be printed above the closing body tag on every page of "
|
||
"your website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Код, доданий тут, буде виводитися над закриваючим тегом body на кожній "
|
||
"сторінці вашого сайту."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:921
|
||
msgid "Enable Instant Page"
|
||
msgstr "Увімкнути миттєву сторінку"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:928
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically prefetch URLs in the background after a user hovers over a "
|
||
"link. This results in almost instantaneous load times and improves the user "
|
||
"experience."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматична попередня вибірка URL-адрес у фоновому режимі після того, як "
|
||
"користувач наводить курсор на посилання. Це призводить до майже миттєвого "
|
||
"завантаження та покращує користувацький досвід."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:935
|
||
msgid "Preload"
|
||
msgstr "Попереднє завантаження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:942
|
||
msgid ""
|
||
"Preload allows you to specify resources (such as fonts or CSS) needed right "
|
||
"away during a page load. This helps fix render-blocking resource warnings. "
|
||
"Format: https://example.com/font.woff2"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попереднє завантаження дозволяє вам вказати ресурси (наприклад, шрифти або "
|
||
"CSS), необхідні безпосередньо під час завантаження сторінки. Це допомагає "
|
||
"виправити попередження про ресурси, що блокують рендеринг. Формат: https://"
|
||
"example.com/font.woff2"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:949
|
||
msgid "Preload Critical Images"
|
||
msgstr "Попереднє завантаження критичних зображень"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:965
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically preload leading images to help decrease Largest Contentful "
|
||
"Paint (LCP)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Авто попереднє завантаження початкових зображень, що допомагає зменшити "
|
||
"значення Відображення найбільшого вмісту (LCP)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:972
|
||
msgid "Preconnect"
|
||
msgstr "Попереднє підключення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:979
|
||
msgid ""
|
||
"Preconnect allows the browser to set up early connections before an HTTP "
|
||
"request, eliminating roundtrip latency and saving time for users. Format: "
|
||
"https://example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Функція попереднього підключення дозволяє браузеру встановлювати попередні "
|
||
"з'єднання до HTTP-запиту, усуваючи затримку в обидва боки та заощаджуючи час "
|
||
"користувачів. Формат: https://example.com"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:986
|
||
msgid "DNS Prefetch"
|
||
msgstr "Попередня вибірка DNS"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:996
|
||
msgid ""
|
||
"Resolve domain names before a user clicks. Format: //example.com (one per "
|
||
"line)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозвольте доменні імена, перш ніж користувач клацне. Формат: //example.com "
|
||
"(по одному в рядку)"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1007
|
||
msgid "Images"
|
||
msgstr "Зображення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1014
|
||
msgid "Enable lazy loading on images."
|
||
msgstr "Увімкнути відкладене завантаження зображень."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1022
|
||
msgid "Exclude Leading Images"
|
||
msgstr "Виключити провідні зображення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1038
|
||
msgid "Exclude a certain number of images starting from the top of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключити певну кількість зображень, починаючи з верхньої частини сторінки."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1046
|
||
msgid "iFrames and Videos"
|
||
msgstr "iFrames та відео"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1053
|
||
msgid "Enable lazy loading on iframes and videos."
|
||
msgstr "Увімкнути відкладене завантаження iframes та відео."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1061
|
||
msgid "YouTube Preview Thumbnails"
|
||
msgstr "Мініатюри попереднього перегляду YouTube"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1068
|
||
msgid ""
|
||
"Swap out YouTube iFrames with preview thumbnails. The original iFrame is "
|
||
"loaded when the thumbnail is clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замініть iFrame YouTube на мініатюри попереднього перегляду. Оригінальний "
|
||
"iFrame завантажується, коли клацнути мініатюру."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1076
|
||
msgid "Exclude from Lazy Loading"
|
||
msgstr "Виключити з відкладеного завантаження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude specific elements from lazy loading. Exclude an element by adding "
|
||
"the source URL (example.png) or by adding any unique portion of its "
|
||
"attribute string (class=\"example\"). Format: one per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключити певні елементи із відкладеного завантаження. Вимкніть елемент, "
|
||
"додавши вихідну URL-адресу (example.png) або будь-яку унікальну частину "
|
||
"рядка атрибута (class = \"example\"). Формат: по одному на рядок"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1095
|
||
msgid "Exclude by Parent Selector"
|
||
msgstr "Виключити за допомогою батьківського селектора"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1105
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude specific images from lazy loading by adding any unique portion of an "
|
||
"attribute string (class=\"example\") from a parent container. Format: one "
|
||
"per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виключіть певні зображення з відкладеного завантаження, додавши будь-яку "
|
||
"унікальну частину рядка атрибута (class=\"example\") із батьківського "
|
||
"контейнера. Формат: один на рядок"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1113
|
||
msgid "Threshold"
|
||
msgstr "Порогове значення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1123
|
||
msgid ""
|
||
"Extend the lazy loading threshold allowing images to load before they are "
|
||
"visible in the viewport. (px or %)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Збільшіть поріг відкладеного завантаження, щоб зображення завантажувалися до "
|
||
"того, як вони відобразяться у вікні перегляду. (px або %)"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1130
|
||
msgid "DOM Monitoring"
|
||
msgstr "Моніторинг DOM"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1137
|
||
msgid ""
|
||
"Watch for changes in the DOM and dynamically lazy load newly added elements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Слідкуйте за змінами в DOM і динамічно відкладено завантажуйте додані "
|
||
"елементи."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1144
|
||
msgid "Add Missing Image Dimensions"
|
||
msgstr "Додати відсутні розміри зображення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1151
|
||
msgid "Add missing width and height attributes to images."
|
||
msgstr "Додати відсутні атрибути ширини та висоти до зображень."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1158
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Плавне виникнення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1165
|
||
msgid "Add fade in effect when images are loaded in."
|
||
msgstr "Додати ефект плавної появи під час завантаження зображень."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1172
|
||
msgid "CSS Background Images"
|
||
msgstr "Фонові зображення за допомогою CSS"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1179
|
||
msgid "Allow lazy loading of background images coming from (CSS) stylesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволити відкладене завантаження фонових зображень із таблиць стилів (CSS)."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1187
|
||
msgid "Background Selectors"
|
||
msgstr "Селектори фону"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1197
|
||
msgid ""
|
||
"Lazy load a CSS background image by adding a unique selector (ID or class) "
|
||
"found on the element that the background image has been applied to. Format: "
|
||
"one per line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відкладене завантаження фонового зображення CSS шляхом додавання унікального "
|
||
"селектора (ID або класу), знайденого в елементі, до якого було застосовано "
|
||
"фонове зображення. Формат: по одному на рядок"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1209
|
||
msgid "Local Google Fonts"
|
||
msgstr "Локальні шрифти Google"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1217
|
||
msgid "Host Google Font files locally on your server or CDN."
|
||
msgstr "Розміщуйте файли шрифтів Google локально на своєму сервері або CDN."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1224
|
||
msgid "Display Swap"
|
||
msgstr "Display Swap"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1232
|
||
msgid "Add the font-display swap property to your Google Fonts."
|
||
msgstr "Додати властивість font-display swap до власних шрифтів Google."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1249
|
||
msgid ""
|
||
"Use your CDN URL when referencing Google Font files inside a parent "
|
||
"stylesheet. Example: https://cdn.example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте свою URL-адресу CDN, посилаючись на файли шрифтів Google у "
|
||
"батьківській таблиці стилів. Приклад: https://cdn.example.com"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1256 inc/settings.php:1264
|
||
msgid "Clear Local Fonts"
|
||
msgstr "Очистити локальні шрифти"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1266
|
||
msgid "Remove all existing local Google Font files and stylesheets."
|
||
msgstr "Видаліть усі наявні локальні файли шрифтів Google і таблиці стилів."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1275
|
||
msgid "Load Asynchronously"
|
||
msgstr "Асинхронне завантаження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1283
|
||
msgid ""
|
||
"Load local font stylesheets asynchronously. Preloading individual font files "
|
||
"is recommended when this option is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантажуйте локальні таблиці стилів шрифтів асинхронно. Якщо цей параметр "
|
||
"увімкнено, рекомендується попередньо завантажувати окремі файли шрифтів."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1291
|
||
msgid "Disable Google Fonts"
|
||
msgstr "Вимкнути шрифти Google"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1299
|
||
msgid ""
|
||
"Removes any instances of Google Fonts being loaded across your entire site."
|
||
msgstr "Видаляє всі випадки завантаження шрифтів Google на всьому сайті."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1310
|
||
msgid "Enable CDN Rewrite"
|
||
msgstr "Увімкнути перезапис CDN"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1317
|
||
msgid ""
|
||
"Enables rewriting of your site URLs with your CDN URLs which can be "
|
||
"configured below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволяє перезаписати URL-адреси вашого сайту за допомогою ваших URL-адрес "
|
||
"CDN, які можна налаштувати нижче."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1333
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your CDN URL without the trailing backslash. Example: https://cdn."
|
||
"example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть URL-адресу CDN без зворотної косої риски. Приклад: https://cdn."
|
||
"example.com"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1340
|
||
msgid "Included Directories"
|
||
msgstr "Включені каталоги"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1349
|
||
msgid ""
|
||
"Enter any directories you would like to be included in CDN rewriting, "
|
||
"separated by commas (,). Default: wp-content,wp-includes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть будь-які каталоги, які ви хочете включити до перезапису CDN, "
|
||
"розділивши їх комами (,). За замовчуванням: wp-content,wp-includes"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1356
|
||
msgid "CDN Exclusions"
|
||
msgstr "Виключення з CDN"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1365
|
||
msgid ""
|
||
"Enter any directories or file extensions you would like to be excluded from "
|
||
"CDN rewriting, separated by commas (,). Default: .php"
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть будь-які каталоги або розширення файлів, які ви хочете виключити з "
|
||
"перезапису CDN, розділивши їх комами (,). За замовчуванням: .php"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1371
|
||
msgid "Google Analytics"
|
||
msgstr "Google Analytics"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1376
|
||
msgid "Enable Local Analytics"
|
||
msgstr "Увімкнути аналітику"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1383
|
||
msgid "Enable syncing of the Google Analytics script to your own server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкнути синхронізацію скрипта Google Analytics з вашим власним сервером."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1390
|
||
msgid "Tracking ID"
|
||
msgstr "ID відстеження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1398
|
||
msgid "Input your Google Analytics tracking or measurement ID."
|
||
msgstr "Введіть свій ID відстеження Google Analytics."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1405
|
||
msgid "Tracking Code Position"
|
||
msgstr "Розташування коду відстеження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1414
|
||
msgid "Header"
|
||
msgstr "Header (заголовок)"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1415
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Footer (підвал)"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1417
|
||
msgid ""
|
||
"Load your analytics script in the header (default) or footer of your site. "
|
||
"Default: Header"
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантажте скрипт аналітики у заголовок чи підвал сайту. За замовчуванням: "
|
||
"заголовок"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1424
|
||
msgid "Script Type"
|
||
msgstr "Тип скрипту"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1436
|
||
msgid "Minimal"
|
||
msgstr "Мінімальний"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1437
|
||
msgid "Minimal Inline"
|
||
msgstr "Мінімальний вбудований"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1438
|
||
msgid "Minimal v4"
|
||
msgstr "Мінімальний v4"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1441
|
||
msgid "Choose which script method you would like to use."
|
||
msgstr "Виберіть, який метод скрипту ви хочете використовувати."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1448
|
||
msgid "Disable Display Features"
|
||
msgstr "Вимкнути функції відображення"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1456
|
||
msgid "Disable remarketing and advertising which generates a 2nd HTTP request."
|
||
msgstr "Вимкніть ремаркетинг і рекламу, яка генерує 2-й HTTP-запит."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1463
|
||
msgid "Anonymize IP"
|
||
msgstr "Анонімізувати IP-адресу"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1471
|
||
msgid ""
|
||
"Shorten visitor IP to comply with privacy restrictions in some countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скорочуйте IP-адреси відвідувачів, щоб відповідати обмеженням "
|
||
"конфіденційності в деяких країнах."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1478
|
||
msgid "Track Logged In Admins"
|
||
msgstr "Відстеження тих, хто увійшов до системи"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1485
|
||
msgid "Include logged-in WordPress admins in your Google Analytics reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включіть авторизованих адміністраторів WordPress у звіти Google Analytics."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1492
|
||
msgid "Adjusted Bounce Rate"
|
||
msgstr "Скоригований показник відмов"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1501
|
||
msgid ""
|
||
"Set a timeout limit in seconds to better evaluate the quality of your "
|
||
"traffic. (1-100)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть час очікування в секундах, щоб краще оцінити якість вашого "
|
||
"трафіку. (1-100)"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1518
|
||
msgid ""
|
||
"Use your CDN URL when referencing analytics.js from inside gtag.js. Example: "
|
||
"https://cdn.example.com"
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте URL-адресу CDN, коли посилаєтеся на analytics.js з gtag.js. "
|
||
"Приклад: https://cdn.example.com"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1525
|
||
msgid "Use MonsterInsights"
|
||
msgstr "Використовувати MonsterInsights"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1533
|
||
msgid ""
|
||
"Allows MonsterInsights to manage your Google Analytics while still using the "
|
||
"locally hosted gtag.js file generated by Perfmatters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволяє MonsterInsights керувати вашим Google Analytics, використовуючи при "
|
||
"цьому локально розміщений файл gtag.js, створений Perfmatters."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1540
|
||
msgid "Enable AMP Support"
|
||
msgstr "Увімкнути підтримку AMP"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1548
|
||
msgid ""
|
||
"Enable support for analytics tracking on AMP sites. This is not a local "
|
||
"script, but a native AMP script."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкнути підтримку відстеження аналітики на AMP-сайтах. Це не локальний "
|
||
"скрипт, а власний AMP-скрипт."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1555
|
||
msgid "Dual Tracking"
|
||
msgstr "Подвійне відстеження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1563
|
||
msgid "Run Google Analytics 4 and Universal Analytics simultaneously."
|
||
msgstr "Запустіть Google Analytics 4 та Universal Analytics одночасно."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1570
|
||
msgid "Measurement ID"
|
||
msgstr "ID потоку даних"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1579
|
||
msgid "Input your Google Analytics 4 measurement ID."
|
||
msgstr "Введіть свій ID потоку даних Google Analytics 4."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1609
|
||
msgid "Accessibility Mode"
|
||
msgstr "Режим спеціальних можливостей"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1617
|
||
msgid ""
|
||
"Disable the use of visual UI elements in the plugin settings such as "
|
||
"checkbox toggles and hovering tooltips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вимкніть використання візуальних елементів інтерфейсу в налаштуваннях "
|
||
"плагіна, таких як перемикачі прапорців і підказки, що наводяться."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1624
|
||
msgid "Hide Admin Bar Menu"
|
||
msgstr "Сховати меню в адмін-панелі"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1631
|
||
msgid "Hide the Perfmatters menu in the admin bar."
|
||
msgstr "Приховати меню Perfmatters в адмін-панелі."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1638
|
||
msgid "Show Advanced Options"
|
||
msgstr "Показати додаткові параметри"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1645
|
||
msgid "Show advanced options in the Perfmatters UI."
|
||
msgstr "Показати додаткові параметри в інтерфейсі користувача Perfmatters."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1646
|
||
msgid ""
|
||
"Advanced options should only be used if you know exactly what you are doing, "
|
||
"as they can break certain plugin functionality if used improperly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаткові параметри слід використовувати лише в тому випадку, якщо ви точно "
|
||
"знаєте, що робите, оскільки вони можуть порушити певні функції плагіна при "
|
||
"неправильному використанні."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1653 inc/settings.php:1660
|
||
msgid "Restore Default Options"
|
||
msgstr "Відновлення параметрів за замовчуванням"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1661
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure? This will remove all existing plugin options and restore them "
|
||
"to their default states."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви впевнені? Це видалить всі існуючі параметри плагіна і відновить їх до "
|
||
"стану за замовчуванням."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1663
|
||
msgid "Restore all plugin options to their default settings."
|
||
msgstr "Відновити всі параметри плагіна до налаштувань за замовчуванням."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1670 inc/settings.php:1678 inc/settings.php:2331
|
||
msgid "Purge Meta Options"
|
||
msgstr "Очистити мета-параметри"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1679
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure? This will delete all existing Perfmatters meta options for all "
|
||
"posts from the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ти впевнений? Це призведе до видалення всіх існуючих мета-параметрів "
|
||
"Perfmatters для всіх дописів із бази даних."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1680
|
||
msgid ""
|
||
"Permanently delete all existing Perfmatters meta options from your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назавжди видаліть усі наявні мета-параметри Perfmatters із вашої бази даних."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1687
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "Експорт налаштувань"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1694
|
||
msgid "Export Plugin Settings"
|
||
msgstr "Експорт налаштувань плагіна"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1696
|
||
msgid ""
|
||
"Export your Perfmatters settings for this site as a .json file. This lets "
|
||
"you easily import the configuration into another site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Експортуйте налаштування Perfmatters для цього сайту як файл .json. Це "
|
||
"дозволяє легко імпортувати конфігурацію на інший сайт."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1703
|
||
msgid "Import Settings"
|
||
msgstr "Імпорт налаштувань"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1708
|
||
msgid "Import Perfmatters settings from an exported .json file."
|
||
msgstr "Імпортуйте налаштування Perfmatters з експортованого .json-файлу."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1718
|
||
msgid "Post Revisions"
|
||
msgstr "Редакції запису"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1726
|
||
msgid ""
|
||
"Include post revisions in your database optimization. This also includes "
|
||
"revisions for pages and custom post types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити редакцію записів у оптимізацію БД. Це також включає в себе редакції "
|
||
"для сторінок і користувацькі типи записів."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1733
|
||
msgid "Post Auto-Drafts"
|
||
msgstr "Авто чернетки записів"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1741
|
||
msgid ""
|
||
"Include post auto-drafts in your database optimization. This also includes "
|
||
"auto-drafts for pages and custom post types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити авто чернетки записів в оптимізацію БД. Це також включає в себе "
|
||
"авто-чернетки для сторінок і користувацькі типи записів."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1756
|
||
msgid ""
|
||
"Include trashed posts in your database optimization. This also includes "
|
||
"trashed pages and custom post types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Включити видалені записи оптимізацію БД. Сюди також входять завантажені "
|
||
"сторінки та типи записів користувача."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1771
|
||
msgid "Include spam comments in your database optimization."
|
||
msgstr "Включіть спам-коментарі в оптимізацію вашої БД."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1786
|
||
msgid "Include trashed comments in your database optimization."
|
||
msgstr "Включіть видалені коментарі в оптимізацію БД."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1793
|
||
msgid "Expired Transients"
|
||
msgstr "Прострочені транзієнти"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1801
|
||
msgid "Include expired transients in your database optimization."
|
||
msgstr "Включити прострочені транзієнти до оптимізації БД."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1808
|
||
msgid "All Transients"
|
||
msgstr "Усі транзієнти"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1816
|
||
msgid "Include all transients in your database optimization."
|
||
msgstr "Включити усі транзієнти в оптимізацію БД."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1831
|
||
msgid "Include tables in your database optimization."
|
||
msgstr "Включіть таблиці в оптимізацію БД."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1838
|
||
msgid "Optimize Database"
|
||
msgstr "Оптимізація БД"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1845
|
||
msgid "Optimize Now"
|
||
msgstr "Оптимізувати зараз"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1848
|
||
msgid ""
|
||
"This will make permanent changes that cannot be reverted! Are you sure you "
|
||
"want to proceed with optimization?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Це призведе до незворотних змін, які неможливо буде повернути! Ви впевнені, "
|
||
"що хочете продовжити оптимізацію?"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1849
|
||
msgid ""
|
||
"Run a one-time optimization of your WordPress database based on the selected "
|
||
"options above. This process runs in the background."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустіть одноразову оптимізацію вашої БД WordPress на основі вибраних вище "
|
||
"опцій. Цей процес виконується у фоновому режимі."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1856
|
||
msgid "Scheduled Optimization"
|
||
msgstr "Оптимізація за розкладом"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1867
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Щодня"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1868
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Щотижня"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1869
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Щомісячно"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:1871
|
||
msgid ""
|
||
"Schedule a routine optimization of your WordPress database based on the "
|
||
"selected options above. This process runs in the background and starts "
|
||
"immediately after saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заплануйте планову оптимізацію вашої БД WordPress на основі обраних вище "
|
||
"опцій. Цей процес виконується у фоновому режимі і починається одразу після "
|
||
"збереження."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2078
|
||
msgid "Plugins"
|
||
msgstr "Плагіни"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2083
|
||
msgid "Themes"
|
||
msgstr "Теми"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2190 inc/settings.php:2284
|
||
msgid "Add New"
|
||
msgstr "Додати новий"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2224
|
||
msgid "Select Type"
|
||
msgstr "Виберіть тип"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2231
|
||
msgid "All Devices"
|
||
msgstr "Усі пристрої"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2236
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Місцезнаходження"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2344
|
||
msgid "Import Plugin Settings"
|
||
msgstr "Імпортувати налаштування плагіна"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2425
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click %s to view documentation."
|
||
msgstr "Натисніть %s, щоб переглянути документацію."
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2468
|
||
msgid "Revisions Found"
|
||
msgstr "редакцій знайдено"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2472
|
||
msgid "Auto-Drafts Found"
|
||
msgstr "авто чернетки знайдено"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2476
|
||
msgid "Trashed Posts Found"
|
||
msgstr "віддалені записи знайдено"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2480
|
||
msgid "Spam Comments Found"
|
||
msgstr "спам коментарі знайдено"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2484
|
||
msgid "Trashed Comments Found"
|
||
msgstr "віддалені коментарі знайдено"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2489
|
||
msgid "Expired Transients Found"
|
||
msgstr "прострочені транзієнти знайдено"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2493
|
||
msgid "Transients Found"
|
||
msgstr "транзієнти знайдено"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2497
|
||
msgid "Unoptimized Tables Found"
|
||
msgstr "неоптимізовані таблиці знайдено"
|
||
|
||
#: inc/settings.php:2501
|
||
msgid ""
|
||
"Setting a new schedule will run the database optimization process "
|
||
"immediately after saving your changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановлення нового розкладу запустить процес оптимізації бази даних одразу "
|
||
"після збереження змін."
|
||
|
||
#: inc/support.php:9 inc/support.php:12
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документація"
|
||
|
||
#: inc/support.php:11
|
||
msgid ""
|
||
"Need help? Check out our in-depth documentation. Every feature has a step-by-"
|
||
"step walkthrough."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потрібна допомога? Перегляньте нашу детальну документацію. Кожна функція має "
|
||
"покрокову інструкцію."
|
||
|
||
#: inc/support.php:18 inc/support.php:21
|
||
msgid "Contact Us"
|
||
msgstr "Зв'яжіться з нами"
|
||
|
||
#: inc/support.php:20
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or problems, please send us a message. We’ll get back "
|
||
"to you as soon as possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо у вас є запитання чи проблеми, надішліть нам повідомлення. Ми "
|
||
"зв’яжемося з вами якомога швидше."
|
||
|
||
#: inc/support.php:27
|
||
msgid "Frequently Asked Questions"
|
||
msgstr "Поширені запитання (FAQ)"
|
||
|
||
#: inc/support.php:31
|
||
msgid "How do I license activate the plugin?"
|
||
msgstr "Як мені активувати ліцензію на плагін?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:32
|
||
msgid "How do I update the plugin?"
|
||
msgstr "Як оновити плагін?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:33
|
||
msgid "How do I upgrade my license?"
|
||
msgstr "Як оновити ліцензію?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:34
|
||
msgid "Where can I view the changelog?"
|
||
msgstr "Де я можу переглянути журнал змін?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:35
|
||
msgid "Where can I sign up for the affiliate program?"
|
||
msgstr "Де я можу зареєструватися в партнерській програмі?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:38
|
||
msgid "How do I disable scripts on a per post/page basis?"
|
||
msgstr "Як вимкнути скрипти для кожного запису/сторінки?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:39
|
||
msgid "How do I delay JavaScript?"
|
||
msgstr "Як затримати JavaScript?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:40
|
||
msgid "How do I remove unused CSS?"
|
||
msgstr "Як видалити невикористовувані CSS?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:41
|
||
msgid "How do I lazy load images and videos?"
|
||
msgstr "Як відкласти завантаження зображення та відео?"
|
||
|
||
#: inc/support.php:42
|
||
msgid "How do I host Google Analytics locally?"
|
||
msgstr "Як розмістити Google Analytics локально?"
|
||
|
||
#: perfmatters.php:178
|
||
msgid "Enter valid license key for automatic updates."
|
||
msgstr "Введіть дійсний ліцензійний ключ для авто оновлення."
|
||
|
||
#. Plugin Name of the plugin/theme
|
||
msgid "Perfmatters"
|
||
msgstr "Perfmatters"
|
||
|
||
#. Plugin URI of the plugin/theme
|
||
msgid "https://perfmatters.io/"
|
||
msgstr "https://perfmatters.io/"
|
||
|
||
#. Description of the plugin/theme
|
||
msgid ""
|
||
"Perfmatters is a lightweight performance plugin developed to speed up your "
|
||
"WordPress site."
|
||
msgstr ""
|
||
"Perfmatters - це легкий плагін, розроблений для прискорення роботи вашого "
|
||
"сайту на WordPress."
|
||
|
||
#. Author of the plugin/theme
|
||
msgid "forgemedia"
|
||
msgstr "forgemedia"
|
||
|
||
#. Author URI of the plugin/theme
|
||
msgid "https://forgemedia.io/"
|
||
msgstr "https://forgemedia.io/"
|
||
|
||
#~ msgid "Speed Up Guide"
|
||
#~ msgstr "Посібник з підвищення швидкості"
|