Files
roi-theme/wp-content/plugins/perfmatters/languages/perfmatters-uk.po
root a22573bf0b Commit inicial - WordPress Análisis de Precios Unitarios
- WordPress core y plugins
- Tema Twenty Twenty-Four configurado
- Plugin allow-unfiltered-html.php simplificado
- .gitignore configurado para excluir wp-config.php y uploads

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
2025-11-03 21:04:30 -06:00

2257 lines
79 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-29 15:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-01 12:14+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
#. translators: the plugin name.
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:257
#, php-format
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Доступна нова версія %1$s."
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:263
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Щоб установити оновлення, зверніться до адміністратора мережі."
#. translators: 1. opening anchor tag, do not translate 2. the new plugin version 3. closing anchor tag, do not translate.
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:268
#, php-format
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sПереглянути версію %2$s деталі%3$s."
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:276
#, php-format
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sПереглянути версію %2$sдетальніше%3$s або %4$sоновити зараз%5$s."
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:287
msgid "Update now."
msgstr "Оновити зараз."
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:519
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "У вас немає дозволу на встановлення оновлень плагіна"
#: EDD_SL_Plugin_Updater.php:519
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: inc/CLI.php:32
msgid "Unlimited site license required."
msgstr "Потрібна необмежена ліцензія на сайт."
#: inc/CLI.php:38
msgid "License activated!"
msgstr "Ліцензію активовано!"
#: inc/CLI.php:41
msgid "License could not be activated."
msgstr "Ліцензію не вдалося активувати."
#: inc/CLI.php:55
msgid "License deactivated!"
msgstr "Ліцензію деактивовано!"
#: inc/CLI.php:58
msgid "License could not be deactivated."
msgstr "Ліцензію не вдалося деактивувати."
#: inc/CLI.php:78
msgid "License removed!"
msgstr "Ліцензію вилучено!"
#: inc/CLI.php:81
msgid "License could not be removed."
msgstr "Ліцензію не вдалося вилучити."
#: inc/admin.php:40
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
#: inc/admin.php:45
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
#: inc/admin.php:48 inc/settings.php:14
msgid "General"
msgstr "Загальне"
#: inc/admin.php:49 inc/settings.php:525
msgid "Assets"
msgstr "Активи"
#: inc/admin.php:50 inc/settings.php:916
msgid "Preloading"
msgstr "Попереднє завантаження"
#: inc/admin.php:51 inc/classes/Meta.php:135 inc/settings.php:1002
msgid "Lazy Loading"
msgstr "Відкладене завантаження"
#: inc/admin.php:52 inc/settings.php:1204
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифти"
#: inc/admin.php:53
msgid "CDN"
msgstr "CDN"
#: inc/admin.php:54
msgid "Analytics"
msgstr "Analytics"
#: inc/admin.php:58
msgid "Tools"
msgstr "Інструменти"
#: inc/admin.php:60 inc/settings.php:1586
msgid "Plugin"
msgstr "Плагін"
#: inc/admin.php:61 inc/settings.php:1713
msgid "Database"
msgstr "База даних"
#: inc/admin.php:67 inc/license.php:64
msgid "License"
msgstr "Ліцензія"
#: inc/admin.php:71 inc/support.php:5 perfmatters.php:152
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
#: inc/admin.php:80
msgid "Version"
msgstr "Версія"
#: inc/classes/CSS.php:614 inc/classes/Meta.php:84 inc/settings.php:846
#: inc/settings.php:854
msgid "Clear Used CSS"
msgstr "Очистити використані CSS"
#: inc/classes/CSS.php:614
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
#: inc/classes/CSS.php:614
msgid "All"
msgstr "Всі"
#: inc/classes/CSS.php:635 inc/functions.php:1428
msgid "Used CSS cleared."
msgstr "Використані CSS очищено."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:41
msgid "There is already an existing database optimization process running."
msgstr "Уже запущений процес оптимізації існуючої БД."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:100
msgid "Database optimization is running in the background."
msgstr "Оптимізація БД виконується у фоновому режимі."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:118
msgid "Database optimization completed. The following items were removed:"
msgstr "Завершено оптимізацію БД. Видалено наступні елементи:"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:129
msgid "Database optimization completed. No optimizations found."
msgstr "Завершено оптимізацію БД. Оптимізації не знайдено."
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:156
msgid "Once Weekly"
msgstr "Один раз на тиждень"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:163
msgid "Once Monthly"
msgstr "Один раз на місяць"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:206
msgid "Revisions"
msgstr "Редакції"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:207
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Авто чернетки"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:208 inc/settings.php:1748
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Видалені записи"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:209 inc/settings.php:1763
msgid "Spam Comments"
msgstr "Спам коментарі"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:210 inc/settings.php:1778
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Видалені коментарі"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:211
msgid "Expired transients"
msgstr "Прострочені транзієнти"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:212
msgid "Transients"
msgstr "Транзієнти"
#: inc/classes/DatabaseOptimizer.php:213 inc/settings.php:1823
msgid "Tables"
msgstr "Таблиці"
#: inc/classes/LazyLoad.php:171
msgid "video"
msgstr "відео"
#: inc/classes/Meta.php:123
msgid "Defer JavaScript"
msgstr "Defer (відкласти) JavaScript"
#: inc/classes/Meta.php:127 inc/settings.php:599
msgid "Delay JavaScript"
msgstr "Delay (затримка) JavaScript"
#: inc/classes/Meta.php:131
msgid "Unused CSS"
msgstr "Невикористані CSS"
#: inc/classes/Meta.php:139
msgid "Instant Page"
msgstr "Миттєва сторінка"
#: inc/functions.php:107
#, php-format
msgid "No feed available, please visit the <a href='%s'>homepage</a>!"
msgstr ""
"Немає доступних feed, будь ласка, відвідайте <a href='%s'>Головну сторінку</"
"a>!"
#: inc/functions.php:170
msgid "Sorry, you do not have permission to make REST API requests."
msgstr "У вас немає дозволу на запити до REST API."
#: inc/functions.php:306 inc/functions.php:399 inc/functions.php:404
msgid "Comments are disabled."
msgstr "Коментарі відключені."
#: inc/functions.php:611 inc/functions.php:631 inc/functions.php:1305
#: inc/functions_script_manager.php:1535 inc/functions_script_manager.php:1543
msgid "Perfmatters Warning"
msgstr "Попередження Perfmatters"
#: inc/functions.php:612
msgid ""
"WP_POST_REVISIONS is already enabled somewhere else on your site. We suggest "
"only enabling this feature in one place."
msgstr ""
"WP_POST_REVISIONS вже увімкнено десь на вашому сайті. Ми рекомендуємо "
"ввімкнути цю функцію лише в одному місці."
#: inc/functions.php:632
msgid ""
"AUTOSAVE_INTERVAL is already enabled somewhere else on your site. We suggest "
"only enabling this feature in one place."
msgstr ""
"AUTOSAVE_INTERVAL вже ввімкнено десь на вашому сайті. Ми рекомендуємо "
"ввімкнути цю функцію лише в одному місці."
#: inc/functions.php:1030 inc/settings.php:444
msgid "This has been disabled."
msgstr "Це було відключено."
#: inc/functions.php:1306
msgid "Local Analytics is enabled but no Tracking ID is set."
msgstr "Локальна аналітика ввімкнена, але ID відстеження не встановлено."
#: inc/functions.php:1443
msgid "Local fonts cleared."
msgstr "Локальні шрифти очищено."
#: inc/functions.php:1464
msgid "Successfully restored default options."
msgstr "Параметри за замовчуванням успішно відновлено."
#: inc/functions.php:1473
msgid "No meta options selected."
msgstr "Мета-параметри не вибрано."
#: inc/functions.php:1493
msgid "Meta options purged."
msgstr "Мета-параметри очищено."
#: inc/functions.php:1496
msgid "Meta options not purged."
msgstr "Мета-параметри не очищено."
#: inc/functions.php:1530
msgid "No import file given."
msgstr "Файл імпорту не вказано."
#: inc/functions.php:1538
msgid "Please upload a valid .json file."
msgstr "Завантажте дійсний файл .json."
#: inc/functions.php:1553
msgid "Successfully imported Perfmatters settings."
msgstr "Налаштування Perfmatters успішно імпортовано."
#: inc/functions_network.php:22
msgid "Network Access"
msgstr "Доступ до мережі"
#: inc/functions_network.php:27
msgid "Choose who has access to manage Perfmatters plugin settings."
msgstr ""
"Виберіть, хто має доступ до керування налаштуваннями плагіна Perfmatters."
#: inc/functions_network.php:33
msgid "Network Default"
msgstr "Мережа за умовчанням"
#: inc/functions_network.php:38
msgid "Choose a subsite that you want to pull default settings from."
msgstr ""
"Виберіть дочірній сайт, з якого ви бажаєте отримати налаштування за "
"промовчанням."
#: inc/functions_network.php:45 inc/settings.php:1593
msgid "Clean Uninstall"
msgstr "Чиста деінсталяція"
#: inc/functions_network.php:52 inc/settings.php:1600
msgid ""
"When enabled, this will cause all Perfmatters options data to be removed "
"from your database when the plugin is uninstalled."
msgstr ""
"Якщо увімкнено, це призведе до того, що всі дані параметрів Perfmatters "
"будуть видалені з вашої БД при видаленні плагіна."
#: inc/functions_network.php:66
msgid "Site Admins (Default)"
msgstr "Адміністратори сайту (за замовчуванням)"
#: inc/functions_network.php:67
msgid "Super Admins Only"
msgstr "Тільки супер-адміністратори"
#: inc/functions_network.php:83
msgid "None"
msgstr "Немає"
#: inc/functions_script_manager.php:49 inc/functions_script_manager.php:61
#: inc/functions_script_manager.php:103 inc/script_manager.php:169
#: inc/script_manager.php:215 inc/settings.php:530
msgid "Script Manager"
msgstr "Менеджер скриптів"
#: inc/functions_script_manager.php:64
msgid "Close Script Manager"
msgstr "Закрити Менеджер скриптів"
#: inc/functions_script_manager.php:133 inc/script_manager.php:416
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: inc/functions_script_manager.php:134
msgid "Saving"
msgstr "Збереження"
#: inc/functions_script_manager.php:135 inc/functions_script_manager.php:1251
msgid "Settings saved successfully!"
msgstr "Налаштування збережено успішно!"
#: inc/functions_script_manager.php:136
msgid "Settings failed to update."
msgstr "Не вдалося оновити налаштування."
#: inc/functions_script_manager.php:137
msgid "No disabled location selected."
msgstr "Не вибрано місце для вимкнення."
#: inc/functions_script_manager.php:138
msgid "No options were changed."
msgstr "Параметри не було змінено."
#: inc/functions_script_manager.php:327
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#: inc/functions_script_manager.php:328
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
#: inc/functions_script_manager.php:329
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: inc/functions_script_manager.php:330
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: inc/functions_script_manager.php:356
msgid ""
"MU Mode is currently enabled, the above settings will apply to the entire "
"plugin."
msgstr ""
"Режим MU наразі ввімкнено, наведені вище налаштування будуть застосовані до "
"всього плагіна."
#: inc/functions_script_manager.php:359
msgid "The above settings will apply to all assets in this group."
msgstr ""
"Наведені вище налаштування будуть застосовані до всіх активів у цій групі."
#: inc/functions_script_manager.php:436
msgid "Depends on"
msgstr "Залежить від"
#: inc/functions_script_manager.php:449
msgid "Required by"
msgstr "Потрібно для"
#: inc/functions_script_manager.php:522 inc/script_manager.php:332
msgid "MU Mode"
msgstr "Режим MU"
#: inc/functions_script_manager.php:528 inc/script_manager_css.php:622
msgid "ON"
msgstr "УВІМК"
#: inc/functions_script_manager.php:529 inc/script_manager_css.php:637
msgid "OFF"
msgstr "ВИМК"
#: inc/functions_script_manager.php:553 inc/settings.php:1866
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: inc/functions_script_manager.php:567
msgid "Everywhere"
msgstr "Усюди"
#: inc/functions_script_manager.php:585 inc/functions_script_manager.php:751
#: inc/settings.php:424
msgid "404 Template"
msgstr "Шаблон помилки 404"
#: inc/functions_script_manager.php:600 inc/functions_script_manager.php:765
msgid "Current URL"
msgstr "Поточний URL"
#: inc/functions_script_manager.php:688 inc/functions_script_manager.php:853
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: inc/functions_script_manager.php:690 inc/functions_script_manager.php:702
#: inc/functions_script_manager.php:855 inc/functions_script_manager.php:867
#: inc/settings.php:310 inc/settings.php:329 inc/settings.php:349
#: inc/settings.php:377 inc/settings.php:423 inc/settings.php:623
#: inc/settings.php:760 inc/settings.php:780 inc/settings.php:958
#: inc/settings.php:1031 inc/settings.php:1414 inc/settings.php:1433
msgid "Default"
msgstr "за замовчуванням"
#: inc/functions_script_manager.php:691 inc/functions_script_manager.php:856
msgid "Logged In"
msgstr "Авторизовані"
#: inc/functions_script_manager.php:692 inc/functions_script_manager.php:857
msgid "Logged Out"
msgstr "Вийти з системи"
#: inc/functions_script_manager.php:700 inc/functions_script_manager.php:865
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: inc/functions_script_manager.php:703 inc/functions_script_manager.php:868
#: inc/settings.php:2232
msgid "Desktop"
msgstr "Комп'ютер"
#: inc/functions_script_manager.php:704 inc/functions_script_manager.php:869
#: inc/settings.php:2233
msgid "Mobile"
msgstr "Мобільний"
#: inc/functions_script_manager.php:712 inc/functions_script_manager.php:877
msgid "Regex"
msgstr "Regex (регулярні вирази)"
#: inc/functions_script_manager.php:730
msgid "Exceptions"
msgstr "Винятки"
#: inc/functions_script_manager.php:1536 inc/script_manager.php:357
msgid "MU plugin version mismatch."
msgstr "Невідповідність версії плагіна MU."
#: inc/functions_script_manager.php:1536 inc/functions_script_manager.php:1544
#: inc/script_manager.php:194 inc/script_manager.php:328
#: inc/script_manager.php:340 inc/settings.php:2447
msgid "View Documentation"
msgstr "Дивитись документацію"
#: inc/functions_script_manager.php:1544 inc/script_manager.php:366
msgid "MU plugin file not found."
msgstr "Файл плагіна MU не знайдено."
#: inc/license.php:71
msgid "License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ"
#: inc/license.php:78
msgid "Save License"
msgstr "Зберегти ліцензію"
#: inc/license.php:82
msgid "Remove License"
msgstr "Видалити ліцензію"
#: inc/license.php:85
msgid "Save or remove your license key."
msgstr "Збережіть або вилучіть ліцензійний ключ."
#: inc/license.php:111 inc/license.php:118
msgid "Activate License"
msgstr "Активувати ліцензію"
#: inc/license.php:114
msgid "Deactivate License"
msgstr "Деактивувати ліцензію"
#: inc/license.php:115
msgid "License is activated."
msgstr "Ліцензія активована."
#: inc/license.php:119
msgid "License is not activated."
msgstr "Ліцензія не активована."
#: inc/license.php:122
msgid ""
"Unlimited License needed for use in a multisite environment. Please contact "
"support to upgrade."
msgstr ""
"Для використання в багатосайтовому середовищі потрібна необмежена ліцензія. "
"Щоб оновити, зверніться до служби підтримки."
#: inc/license.php:131
msgid "License Status"
msgstr "Статус ліцензії"
#: inc/license.php:136
msgid "Renew Your License for Updates + Support!"
msgstr "Поновіть ліцензію на оновлення + підтримка!"
#: inc/license.php:145
msgid "Licenses Used"
msgstr "Ліцензії, які використовуються"
#: inc/license.php:153
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дійсна до"
#: inc/license.php:154
msgid "Lifetime"
msgstr "Дійсна до"
#: inc/network.php:37 inc/network.php:76
msgid "Default settings applied!"
msgstr "Налаштування за замовчуванням застосовано!"
#: inc/network.php:41
msgid "Select a site that is not already the Network Default."
msgstr "Виберіть сайт, який ще не є мережею за замовчуванням."
#: inc/network.php:46 inc/network.php:86
msgid "Network Default not set."
msgstr "Мережа за замовчуванням не встановлена."
#: inc/network.php:51
msgid "Error: Blog Not Found."
msgstr "Помилка: Блог не знайдено."
#: inc/network.php:81
msgid "No available sites found."
msgstr "Доступних сайтів не знайдено."
#: inc/network.php:92
msgid "Options saved."
msgstr "Параметри збережені."
#: inc/network.php:103 inc/network.php:118
msgid "Apply Default Settings"
msgstr "Застосувати налаштування за замовчуванням"
#: inc/network.php:106
msgid ""
"Select a site from the dropdown and click to apply the settings from your "
"network default (above)."
msgstr ""
"Виберіть сайт у випадаючому списку і натисніть, щоб застосувати налаштування "
"вашої мережі за замовчуванням (вище)."
#: inc/network.php:111
msgid "Select a Site"
msgstr "Виберіть сайт"
#: inc/network.php:122
msgid ""
"Apply the settings from your network default to all sites. Depending on the "
"amount, this may take a while."
msgstr ""
"Застосуйте налаштування мережі за замовчуванням до всіх сайтів. Залежно від "
"кількості, це може зайняти деякий час."
#: inc/network.php:124
msgid "Apply Default Settings to All Sites"
msgstr "Застосувати налаштування за замовчуванням до всіх сайтів"
#: inc/network.php:124
msgid ""
"Are you sure? This will permanently overwrite all Perfmatters options for "
"all subsites."
msgstr ""
"Ви впевнені? Це завжди перезапише всі параметри Perfmatters для всіх "
"дочірніх сайтів."
#: inc/script_manager.php:170 inc/script_manager_global.php:6
msgid "Global View"
msgstr "Глобальний перегляд"
#: inc/script_manager.php:171 inc/script_manager.php:287 perfmatters.php:165
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: inc/script_manager.php:193
msgid ""
"We recommend testing Script Manager changes on a staging/dev site first, as "
"you could break your site's appearance."
msgstr ""
"Ми рекомендуємо спочатку протестувати зміни до Менеджера скриптів на "
"стадійному/пробному сайті, тому що ви можете порушити зовнішній вигляд "
"вашого сайту."
#: inc/script_manager.php:200
msgid ""
"You are in Testing Mode. Changes will only be visible to logged-in admins."
msgstr ""
"Ви в режимі тестування. Зміни будуть видимі лише для авторизованих "
"адміністраторів."
#: inc/script_manager.php:216
msgid "Manage scripts loading on the current page."
msgstr "Керування завантаженням скриптів на поточній сторінці."
#: inc/script_manager.php:241
msgid "Total size"
msgstr "Загальний розмір"
#: inc/script_manager.php:270
msgid "The Script Manager does not support AMP pages."
msgstr "Менеджер скриптів не підтримує AMP-сторінки."
#: inc/script_manager.php:273
msgid "Loading Scripts"
msgstr "Завантаження скриптів"
#: inc/script_manager.php:288
msgid "View and manage all of your Script Manager settings."
msgstr "Перегляд та керування всіма налаштуваннями Менеджера скриптів."
#: inc/script_manager.php:299
msgid "Display Archives"
msgstr "Відображення архівів"
#: inc/script_manager.php:306
msgid ""
"Add WordPress archives to your Script Manager selection options. Archive "
"posts will no longer be grouped with their post type."
msgstr ""
"Додати архіви WordPress до варіантів вибору Менеджера скриптів. Архівні "
"повідомлення більше не згрупуватимуться з типом повідомлення."
#: inc/script_manager.php:310
msgid "Display Dependencies"
msgstr "Відображення залежностей"
#: inc/script_manager.php:317
msgid "Show dependencies for each script."
msgstr "Показати залежності для кожного скрипту."
#: inc/script_manager.php:321
msgid "Testing Mode"
msgstr "Режим тестування"
#: inc/script_manager.php:328
msgid "Restrict your Script Manager configuration to logged-in admins only."
msgstr ""
"Обмежте конфігурацію диспетчера скриптів лише для авторизованих "
"адміністраторів."
#: inc/script_manager.php:340
msgid ""
"Must-use (MU) mode requires elevated permissions and a file to be copied "
"into the mu-plugins directory. This gives you more control and the ability "
"to disable plugin queries, inline CSS, etc."
msgstr ""
"Для режиму Must-use (MU) потрібні підвищені дозволи та файл, який потрібно "
"скопіювати в каталог mu-plugins. Це дає вам більше контролю та можливість "
"вимикати запити плагінів, вбудований CSS тощо."
#: inc/script_manager.php:342
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: inc/script_manager.php:342
msgid ""
"Any previous plugin-level disables will now disable the entire plugin. "
"Please review your existing Script Manager configuration before enabling "
"this option."
msgstr ""
"Будь-які попередні вимкнення на рівні плагіна тепер вимкнуть весь плагін. "
"Будь ласка, перегляньте наявну конфігурацію менеджера скриптів, перш ніж "
"увімкнути цю опцію."
#: inc/script_manager.php:361
msgid "MU plugin installed."
msgstr "Плагін MU встановлено."
#: inc/script_manager.php:376
msgid "Hide Disclaimer"
msgstr "Приховати відмову від відповідальності"
#: inc/script_manager.php:383
msgid "Hide the disclaimer message box across all Script Manager views."
msgstr ""
"Приховати вікно повідомлення про відмову від відповідальності у всіх "
"поданнях Менеджера скриптів."
#: inc/script_manager.php:387 inc/script_manager.php:391
msgid "Reset Script Manager"
msgstr "Скинути Менеджер скриптів"
#: inc/script_manager.php:394
msgid "Remove and reset all of your existing Script Manager settings."
msgstr "Видалити та скинути всі існуючі налаштування менеджера скриптів."
#: inc/script_manager.php:436
msgid ""
"Are you sure? This will remove and reset all of your existing Script Manager "
"settings and cannot be undone!"
msgstr ""
"Ви впевнені? Це призведе до видалення та скидання всіх існуючих налаштувань "
"Менеджера скриптів і не може бути скасовано!"
#: inc/script_manager_global.php:7
msgid ""
"This is a visual representation of the Script Manager configuration across "
"your entire site."
msgstr ""
"Візуальне представлення конфігурації менеджера скриптів на всьому сайті."
#: inc/script_manager_global.php:40
msgid "Handle"
msgstr "Дескриптор"
#: inc/script_manager_global.php:41
msgid "Setting"
msgstr "Налаштування"
#: inc/script_manager_global.php:129
msgid "You don't have any scripts disabled yet."
msgstr "У вас ще не відключено жодного скрипта."
#: inc/settings.php:19
msgid "Disable Emojis"
msgstr "Вимкнути Emoji"
#: inc/settings.php:25
msgid "Removes WordPress Emojis JavaScript file (wp-emoji-release.min.js)."
msgstr "Видаляє файл JavaScript WordPress Emojis (wp-emoji-release.min.js)."
#: inc/settings.php:32
msgid "Disable Dashicons"
msgstr "Вимкнути Dashicons"
#: inc/settings.php:38
msgid "Disables dashicons on the front end when not logged in."
msgstr "Вимикає піктограми на інтерфейсі, коли ви не ввійшли в систему."
#: inc/settings.php:45
msgid "Disable Embeds"
msgstr "Вимкнути Embeds"
#: inc/settings.php:51
msgid "Removes WordPress Embed JavaScript file (wp-embed.min.js)."
msgstr "Видаляє файл WordPress Embed JavaScript (wp-embed.min.js)."
#: inc/settings.php:58
msgid "Disable XML-RPC"
msgstr "Вимкнути XML-RPC"
#: inc/settings.php:64
msgid "Disables WordPress XML-RPC functionality."
msgstr "Вимикає функцію XML-RPC WordPress."
#: inc/settings.php:71
msgid "Remove jQuery Migrate"
msgstr "Видалити jQuery Migrate"
#: inc/settings.php:77
msgid "Removes jQuery Migrate JavaScript file (jquery-migrate.min.js)."
msgstr "Видаляє файл JavaScript jQuery Migrate (jquery-migrate.min.js)."
#: inc/settings.php:84
msgid "Hide WP Version"
msgstr "Приховати версію WP"
#: inc/settings.php:90
msgid "Removes WordPress version meta tag."
msgstr "Видаляє мета-тег версії WordPress."
#: inc/settings.php:97
msgid "Remove wlwmanifest Link"
msgstr "Видалити посилання wlwmanifest"
#: inc/settings.php:103
msgid "Remove wlwmanifest (Windows Live Writer) link tag."
msgstr "Видаліть тег посилання wlwmanifest (Windows Live Writer)."
#: inc/settings.php:110
msgid "Remove RSD Link"
msgstr "Видалити посилання RSD"
#: inc/settings.php:116
msgid "Remove RSD (Real Simple Discovery) link tag."
msgstr "Видалити тег посилання RSD (Real Simple Discovery)."
#: inc/settings.php:123
msgid "Remove Shortlink"
msgstr "Видалити коротке посилання"
#: inc/settings.php:129
msgid "Remove Shortlink link tag."
msgstr "Видалити тег посилання Shortlink."
#: inc/settings.php:136
msgid "Disable RSS Feeds"
msgstr "Вимкнути канали RSS"
#: inc/settings.php:142
msgid "Disable WordPress generated RSS feeds and 301 redirect URL to parent."
msgstr ""
"Вимкніть RSS-канали, створені WordPress, і URL-адресу перенаправлення 301 на "
"батьківську."
#: inc/settings.php:149
msgid "Remove RSS Feed Links"
msgstr "Видалення посилань на RSS-канали"
#: inc/settings.php:155
msgid "Disable WordPress generated RSS feed link tags."
msgstr "Вимкнути створені WordPress теги посилань RSS-каналу."
#: inc/settings.php:162
msgid "Disable Self Pingbacks"
msgstr "Вимкнути Self Pingbacks"
#: inc/settings.php:168
msgid ""
"Disable Self Pingbacks (generated when linking to an article on your own "
"blog)."
msgstr ""
"Вимкніть Self Pingbacks (генерується під час посилання на статтю у вашому "
"власному блозі)."
#: inc/settings.php:175
msgid "Disable REST API"
msgstr "Вимкнути REST API"
#: inc/settings.php:183
msgid "Default (Enabled)"
msgstr "За замовчуванням (увімкнено)"
#: inc/settings.php:184
msgid "Disable for Non-Admins"
msgstr "Вимкнути для користувачів, які не є адміністраторами"
#: inc/settings.php:185
msgid "Disable When Logged Out"
msgstr "Вимкнути при виході із системи"
#: inc/settings.php:187
msgid ""
"Disables REST API requests and displays an error message if the requester "
"doesn't have permission."
msgstr ""
"Вимикає запити REST API і відображає повідомлення про помилку, якщо у "
"запитувача немає дозволу."
#: inc/settings.php:194
msgid "Remove REST API Links"
msgstr "Видалити посилання на REST API"
#: inc/settings.php:200
msgid ""
"Removes REST API link tag from the front end and the REST API header link "
"from page requests."
msgstr ""
"Видаляє тег посилання на REST API з інтерфейсу та посилання на заголовок "
"REST API із запитів сторінок."
#: inc/settings.php:207
msgid "Disable Google Maps"
msgstr "Вимкнути карти Google"
#: inc/settings.php:214
msgid ""
"Removes any instances of Google Maps being loaded across your entire site."
msgstr "Видаляє будь-які випадки завантаження Карт Google на вашому сайті."
#: inc/settings.php:221
msgid "Exclude Post IDs"
msgstr "Виключити ID записів"
#: inc/settings.php:230
msgid ""
"Prevent Google Maps from being disabled on specific post IDs. Format: comma "
"separated"
msgstr ""
"Запобігайте вимкненню Карт Google для певних ID записів. Формат: через кому"
#: inc/settings.php:237
msgid "Disable Password Strength Meter"
msgstr "Вимкнути перевірку надійності пароля"
#: inc/settings.php:243
msgid ""
"Removes WordPress and WooCommerce Password Strength Meter scripts from non "
"essential pages."
msgstr ""
"Видаляє скрипти вимірювача надійності пароля WordPress і WooCommerce із "
"неважливих сторінок."
#: inc/settings.php:250
msgid "Disable Comments"
msgstr "Вимкнути коментарі"
#: inc/settings.php:256
msgid "Disables WordPress comments across your entire site."
msgstr "Вимикає коментарі WordPress на всьому сайті."
#: inc/settings.php:263
msgid "Remove Comment URLs"
msgstr "Видалити URL у коментарях"
#: inc/settings.php:269
msgid ""
"Removes the WordPress comment author link and website field from blog posts."
msgstr ""
"Видаляє посилання автора коментаря WordPress та поле веб-сайту із записів "
"блогу."
#: inc/settings.php:276
msgid "Add Blank Favicon"
msgstr "Додати порожній Favicon"
#: inc/settings.php:282
msgid ""
"Adds a blank favicon to your WordPress header, which will prevent a missing "
"favicon or 404 error. If you already have a favicon on your site, you should "
"leave this off. "
msgstr ""
"Додає порожню піктограму до вашого заголовка WordPress, що запобігає "
"відсутності піктограми або помилці 404. Якщо на вашому сайті вже є "
"піктограма веб-сайту, її слід закрити. "
#: inc/settings.php:289
msgid "Remove Global Styles"
msgstr "Видалити глобальні стилі"
#: inc/settings.php:295
msgid ""
"Remove the inline global styles (CSS and SVG code) related to duotone "
"filters."
msgstr ""
"Видаліть вбудовані глобальні стилі (код CSS і SVG), пов’язані з "
"двокольоровими фільтрами."
#: inc/settings.php:302
msgid "Disable Heartbeat"
msgstr "Вимкнути Heartbeat"
#: inc/settings.php:311
msgid "Disable Everywhere"
msgstr "Вимкнути всюди"
#: inc/settings.php:312
msgid "Only Allow When Editing Posts/Pages"
msgstr "Дозволити тільки при редагуванні записів/сторінок"
#: inc/settings.php:314
msgid ""
"Disable WordPress Heartbeat everywhere or in certain areas (used for auto "
"saving and revision tracking)."
msgstr ""
"Вимкнути WordPress Heartbeat (пульсації) скрізь або у певних областях "
"(використовується для авто збереження та відстеження змін)."
#: inc/settings.php:321
msgid "Heartbeat Frequency"
msgstr "Інтервал пульсації"
#: inc/settings.php:329 inc/settings.php:330 inc/settings.php:331
#: inc/settings.php:332
#, php-format
msgid "%s Seconds"
msgstr "%s сек"
#: inc/settings.php:334
msgid "Controls how often the WordPress Heartbeat API is allowed to run."
msgstr "Контролює частоту запуску API Heartbeat WordPress."
#: inc/settings.php:341
msgid "Limit Post Revisions"
msgstr "Встановити ліміт редакцій"
#: inc/settings.php:350
msgid "Disable Post Revisions"
msgstr "Вимкнути редакцію запису"
#: inc/settings.php:362
msgid ""
"Limits the maximum amount of revisions that are allowed for posts and pages."
msgstr ""
"Обмежує максимальну кількість редакцій, дозволених для дописів і сторінок."
#: inc/settings.php:369
msgid "Autosave Interval"
msgstr "Інтервал автозбереження"
#: inc/settings.php:377
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
#: inc/settings.php:378
msgid "Disable Autosave Interval"
msgstr "Вимкнути інтервал автозбереження"
#: inc/settings.php:379 inc/settings.php:380 inc/settings.php:381
#: inc/settings.php:382 inc/settings.php:383 inc/settings.php:384
#: inc/settings.php:385 inc/settings.php:386 inc/settings.php:387
msgid "Minutes"
msgstr "хвилини"
#: inc/settings.php:389
msgid ""
"Controls how often WordPress will auto save posts and pages while editing."
msgstr ""
"Керує тим, як часто WordPress автоматично зберігатиме записи та сторінки під "
"час редагування."
#: inc/settings.php:394
msgid "Login URL"
msgstr "URL входу"
#: inc/settings.php:399
msgid "Custom Login URL"
msgstr "Користувацький URL-адрес входа"
#: inc/settings.php:408
msgid ""
"When set, this will change your WordPress login URL (slug) to the provided "
"string and will block wp-admin and wp-login endpoints from being directly "
"accessed."
msgstr ""
"Якщо встановлено, це змінить вашу URL-адресу для входу в WordPress (частина "
"посилання) на наданий рядок і заблокує прямий доступ до кінцевих точок wp-"
"admin і wp-login."
#: inc/settings.php:415
msgid "Disabled Behavior"
msgstr "Поведінка при відключенні"
#: inc/settings.php:423 inc/settings.php:436
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#: inc/settings.php:425
msgid "Home URL"
msgstr "URL головної сторінки"
#: inc/settings.php:426
msgid "Local Redirect"
msgstr "Локальна переадресація"
#: inc/settings.php:429
msgid "Change what happens when an original login endpoint is visited."
msgstr ""
"Змініть те, що відбувається під час відвідування вихідної кінцевої точки "
"входу."
#: inc/settings.php:445
msgid "Change the disabled message that is displayed."
msgstr "Змініть вимкнене повідомлення, яке відображається."
#: inc/settings.php:452
msgid "Redirect Slug"
msgstr "Ярлик перенаправлення"
#: inc/settings.php:460
msgid "404"
msgstr "404"
#: inc/settings.php:461
msgid "Change the slug that is used for the local redirect."
msgstr "Змініть ярлик, який використовується для локального перенаправлення."
#: inc/settings.php:473
msgid "Disable Scripts"
msgstr "Вимкнути скрипти"
#: inc/settings.php:479
msgid ""
"Disables WooCommerce scripts and styles except on product, cart, and "
"checkout pages."
msgstr ""
"Вимикає скрипти та стилі WooCommerce, окрім сторінок товару, кошика та "
"оформлення замовлення."
#: inc/settings.php:486
msgid "Disable Cart Fragmentation"
msgstr "Вимкнути фрагментацію кошика"
#: inc/settings.php:492
msgid ""
"Disables WooCommerce cart fragmentation script when there are no items in "
"the cart."
msgstr ""
"Вимикає скрипт фрагментації кошика WooCommerce, коли в ньому немає товарів."
#: inc/settings.php:499
msgid "Disable Status Meta Box"
msgstr "Вимкнути Status Meta Box"
#: inc/settings.php:505
msgid "Disables WooCommerce status meta box from the WP Admin Dashboard."
msgstr ""
"Вимикає метавікно статусу WooCommerce на інформаційній панелі адміністратора "
"WP."
#: inc/settings.php:512
msgid "Disable Widgets"
msgstr "Вимкнути віджети"
#: inc/settings.php:518
msgid "Disables all WooCommerce widgets."
msgstr "Вимикає всі віджети WooCommerce."
#: inc/settings.php:537
msgid ""
"Enables the Perfmatters Script Manager, which gives you the ability to "
"disable CSS and JS files on a page by page basis."
msgstr ""
"Вмикає Менеджер скриптів Perfmatters, який дає вам можливість відключати "
"файли CSS і JS посторінково."
#: inc/settings.php:542
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
#: inc/settings.php:547
msgid "Defer Javascript"
msgstr "Defer (відкласти) JavaScript"
#: inc/settings.php:554
msgid "Add the defer attribute to your JavaScript files."
msgstr "Додати атрибут defer до файлів JavaScript."
#: inc/settings.php:564
msgid "Include jQuery"
msgstr "Включити jQuery"
#: inc/settings.php:571
msgid ""
"Many plugins and themes require jQuery. We recommend either testing jQuery "
"deferral separately or leaving this option turned off."
msgstr ""
"Багато плагінів і тем вимагають використання jQuery. Ми рекомендуємо або "
"протестувати відтермінування jQuery окремо, або залишити цю опцію вимкненою."
#: inc/settings.php:572
msgid ""
"Allow jQuery core to be deferred. We recommend testing this separately or "
"leaving it off."
msgstr ""
"Дозволити відкладення ядра jQuery. Ми рекомендуємо протестувати це окремо "
"або вимкнути."
#: inc/settings.php:581
msgid "Exclude from Deferral"
msgstr "Виключити з відстрочення"
#: inc/settings.php:591
msgid ""
"Exclude specific JavaScript files from deferral. Exclude a file by adding "
"the source URL (example.js). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключити певні JavaScript-файли з відкладення. Виключити файл, додавши URL-"
"адресу джерела (example.js). Формат: по одному в рядку"
#: inc/settings.php:606
msgid "Delay JavaScript from loading until user interaction."
msgstr "Затримати завантаження JavaScript до взаємодії користувача."
#: inc/settings.php:614
msgid "Delay Behavior"
msgstr "Поведінка при затримці"
#: inc/settings.php:623
msgid "Only Delay Specified Scripts"
msgstr "Затримувати лише визначені скрипти"
#: inc/settings.php:624
msgid "Delay All Scripts"
msgstr "Затримати всі скрипти"
#: inc/settings.php:626
msgid "Choose the method used to delay scripts."
msgstr "Виберіть метод затримки скриптів."
#: inc/settings.php:634
msgid "Delayed Scripts"
msgstr "Затримані скрипти"
#: inc/settings.php:644
msgid ""
"Delay specific JavaScript files by adding the source URL (example.js), or "
"delay an inline script by adding a unique string from that script. Format: "
"one per line"
msgstr ""
"Затримати певні JavaScript-файли, додавши URL-адресу джерела (example.js), "
"або затримати вбудований скрипт, додавши унікальний рядок з цього скрипта. "
"Формат: по одному в рядку"
#: inc/settings.php:652
msgid "Quick Exclusions"
msgstr "Швидке виключення"
#: inc/settings.php:659
msgid ""
"Exclude scripts for popular plugins and themes based on our predefined lists "
"of common exclusions."
msgstr ""
"Виключення скриптів для популярних плагінів і тем на основі наших зумовлених "
"списків загальних винятків."
#: inc/settings.php:667
msgid "Excluded from Delay"
msgstr "Виключено із затримки"
#: inc/settings.php:677
msgid ""
"Exclude specific JavaScript files from delay by adding the source URL "
"(example.js), or exclude an inline script by adding a unique string from "
"that script. Format: one per line"
msgstr ""
"Виключіть певні файли JavaScript із затримки, додавши URL-адресу джерела "
"(example.js), або виключіть вбудований скрипт, додавши унікальний рядок з "
"цього скрипта. Формат: по одному в рядку"
#: inc/settings.php:685
msgid "Delay Timeout"
msgstr "Час очікування затримки"
#: inc/settings.php:692
msgid ""
"Load delayed scripts after a set amount of time if no user interaction has "
"been detected."
msgstr ""
"Завантажувати відкладені скрипти через певний проміжок часу, якщо не було "
"виявлено жодної взаємодії з користувачем."
#: inc/settings.php:702
msgid "Disable Click Delay"
msgstr "Вимкнути затримку кліку"
#: inc/settings.php:709
msgid ""
"Prevents the first click from being delayed until JavaScript has finished "
"loading. This can be helpful if you are excluding scripts for interactive "
"elements manually."
msgstr ""
"Запобігає затримці першого кліку до завершення завантаження JavaScript. Це "
"може бути корисно, якщо ви виключаєте скрипти для інтерактивних елементів "
"вручну."
#: inc/settings.php:717
msgid "Enable FastClick"
msgstr "Увімкнути FastClick"
#: inc/settings.php:724
msgid ""
"Load the FastClick library locally to fix the double-click issue on iOS."
msgstr ""
"Завантажте бібліотеку FastClick локально, щоб вирішити проблему подвійного "
"кліку на iOS."
#: inc/settings.php:731
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
#: inc/settings.php:736
msgid "Remove Unused CSS"
msgstr "Видалити невикористаний CSS"
#: inc/settings.php:743
msgid ""
"Remove unused CSS from your stylesheets and print out used CSS inline in the "
"header."
msgstr ""
"Видаліть CSS з таблиць стилів, що не використовуються, і виведіть CSS, що "
"використовується, у рядки заголовка."
#: inc/settings.php:751
msgid "Used CSS Method"
msgstr "Використаний метод CSS"
#: inc/settings.php:760
msgid "Inline"
msgstr "Вбудований"
#: inc/settings.php:761
msgid "File"
msgstr "Файл"
#: inc/settings.php:763
msgid "Choose how the used CSS will be included."
msgstr "Виберіть спосіб включення використаного CSS."
#: inc/settings.php:771
msgid "Stylesheet Behavior"
msgstr "Поведінка таблиці стилів"
#: inc/settings.php:780
msgid "Delay"
msgstr "Delay (затримка)"
#: inc/settings.php:781
msgid "Async"
msgstr "Асинхронна"
#: inc/settings.php:782 inc/settings.php:2205 inc/settings.php:2310
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: inc/settings.php:784
msgid "Choose how the original stylesheets (unused CSS) will be included."
msgstr ""
"Виберіть спосіб включення оригінальних таблиць стилів (невикористаних CSS)."
#: inc/settings.php:792
msgid "Excluded Stylesheets"
msgstr "Виключити таблиці стилів"
#: inc/settings.php:801
msgid ""
"Exclude specific stylesheets from unused CSS removal by adding a unique "
"portion of the source URL (example.css). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключіть певні таблиці стилів з видалення невикористаного CSS, додавши "
"унікальну частину URL-адреси джерела (example.css). Формат: по одному в рядку"
#: inc/settings.php:809
msgid "Excluded Selectors"
msgstr "Виключені селектори"
#: inc/settings.php:818
msgid ""
"Exclude specific CSS selectors from being removed by adding the element ID, "
"class name, etc. (#id, .class). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключіть видалення певних CSS-селекторів, додавши ID елемента, назву класу "
"тощо (#id, .class). Формат: по одному в рядку"
#: inc/settings.php:828 inc/settings.php:1239 inc/settings.php:1324
#: inc/settings.php:1508
msgid "CDN URL"
msgstr "URL-адреса CDN"
#: inc/settings.php:836
msgid ""
"Provide your CDN URL if you are using a CDN rewrite outside of Perfmatters."
msgstr ""
"Вкажіть вашу URL-адресу CDN, якщо ви використовуєте перезапис через CDN за "
"межами Perfmatters."
#: inc/settings.php:856
msgid "Remove all existing unused CSS files that have been generated."
msgstr "Видаліть усі існуючі невикористані CSS-файли, які було створено."
#: inc/settings.php:861
msgid "Code"
msgstr "Код"
#: inc/settings.php:866
msgid "Add Header Code"
msgstr "Додати код у Header"
#: inc/settings.php:875
msgid ""
"Code added here will be printed in the head section on every page of your "
"website."
msgstr ""
"Доданий тут код буде виводитися в розділі head на кожній сторінці вашого веб-"
"сайту."
#: inc/settings.php:884
msgid "Add Body Code"
msgstr "Додати код у Body"
#: inc/settings.php:893
msgid ""
"Code added here will be printed below the opening body tag on every page of "
"your website."
msgstr ""
"Код, доданий тут, буде виводитися під відкриваючим тегом body на кожній "
"сторінці вашого веб-сайту."
#: inc/settings.php:901
msgid "Add Footer Code"
msgstr "Додати код у Footer"
#: inc/settings.php:910
msgid ""
"Code added here will be printed above the closing body tag on every page of "
"your website."
msgstr ""
"Код, доданий тут, буде виводитися над закриваючим тегом body на кожній "
"сторінці вашого сайту."
#: inc/settings.php:921
msgid "Enable Instant Page"
msgstr "Увімкнути миттєву сторінку"
#: inc/settings.php:928
msgid ""
"Automatically prefetch URLs in the background after a user hovers over a "
"link. This results in almost instantaneous load times and improves the user "
"experience."
msgstr ""
"Автоматична попередня вибірка URL-адрес у фоновому режимі після того, як "
"користувач наводить курсор на посилання. Це призводить до майже миттєвого "
"завантаження та покращує користувацький досвід."
#: inc/settings.php:935
msgid "Preload"
msgstr "Попереднє завантаження"
#: inc/settings.php:942
msgid ""
"Preload allows you to specify resources (such as fonts or CSS) needed right "
"away during a page load. This helps fix render-blocking resource warnings. "
"Format: https://example.com/font.woff2"
msgstr ""
"Попереднє завантаження дозволяє вам вказати ресурси (наприклад, шрифти або "
"CSS), необхідні безпосередньо під час завантаження сторінки. Це допомагає "
"виправити попередження про ресурси, що блокують рендеринг. Формат: https://"
"example.com/font.woff2"
#: inc/settings.php:949
msgid "Preload Critical Images"
msgstr "Попереднє завантаження критичних зображень"
#: inc/settings.php:965
msgid ""
"Automatically preload leading images to help decrease Largest Contentful "
"Paint (LCP)."
msgstr ""
"Авто попереднє завантаження початкових зображень, що допомагає зменшити "
"значення Відображення найбільшого вмісту (LCP)."
#: inc/settings.php:972
msgid "Preconnect"
msgstr "Попереднє підключення"
#: inc/settings.php:979
msgid ""
"Preconnect allows the browser to set up early connections before an HTTP "
"request, eliminating roundtrip latency and saving time for users. Format: "
"https://example.com"
msgstr ""
"Функція попереднього підключення дозволяє браузеру встановлювати попередні "
"з'єднання до HTTP-запиту, усуваючи затримку в обидва боки та заощаджуючи час "
"користувачів. Формат: https://example.com"
#: inc/settings.php:986
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Попередня вибірка DNS"
#: inc/settings.php:996
msgid ""
"Resolve domain names before a user clicks. Format: //example.com (one per "
"line)"
msgstr ""
"Дозвольте доменні імена, перш ніж користувач клацне. Формат: //example.com "
"(по одному в рядку)"
#: inc/settings.php:1007
msgid "Images"
msgstr "Зображення"
#: inc/settings.php:1014
msgid "Enable lazy loading on images."
msgstr "Увімкнути відкладене завантаження зображень."
#: inc/settings.php:1022
msgid "Exclude Leading Images"
msgstr "Виключити провідні зображення"
#: inc/settings.php:1038
msgid "Exclude a certain number of images starting from the top of the page."
msgstr ""
"Виключити певну кількість зображень, починаючи з верхньої частини сторінки."
#: inc/settings.php:1046
msgid "iFrames and Videos"
msgstr "iFrames та відео"
#: inc/settings.php:1053
msgid "Enable lazy loading on iframes and videos."
msgstr "Увімкнути відкладене завантаження iframes та відео."
#: inc/settings.php:1061
msgid "YouTube Preview Thumbnails"
msgstr "Мініатюри попереднього перегляду YouTube"
#: inc/settings.php:1068
msgid ""
"Swap out YouTube iFrames with preview thumbnails. The original iFrame is "
"loaded when the thumbnail is clicked."
msgstr ""
"Замініть iFrame YouTube на мініатюри попереднього перегляду. Оригінальний "
"iFrame завантажується, коли клацнути мініатюру."
#: inc/settings.php:1076
msgid "Exclude from Lazy Loading"
msgstr "Виключити з відкладеного завантаження"
#: inc/settings.php:1086
msgid ""
"Exclude specific elements from lazy loading. Exclude an element by adding "
"the source URL (example.png) or by adding any unique portion of its "
"attribute string (class=\"example\"). Format: one per line"
msgstr ""
"Виключити певні елементи із відкладеного завантаження. Вимкніть елемент, "
"додавши вихідну URL-адресу (example.png) або будь-яку унікальну частину "
"рядка атрибута (class = \"example\"). Формат: по одному на рядок"
#: inc/settings.php:1095
msgid "Exclude by Parent Selector"
msgstr "Виключити за допомогою батьківського селектора"
#: inc/settings.php:1105
msgid ""
"Exclude specific images from lazy loading by adding any unique portion of an "
"attribute string (class=\"example\") from a parent container. Format: one "
"per line"
msgstr ""
"Виключіть певні зображення з відкладеного завантаження, додавши будь-яку "
"унікальну частину рядка атрибута (class=\"example\") із батьківського "
"контейнера. Формат: один на рядок"
#: inc/settings.php:1113
msgid "Threshold"
msgstr "Порогове значення"
#: inc/settings.php:1123
msgid ""
"Extend the lazy loading threshold allowing images to load before they are "
"visible in the viewport. (px or %)"
msgstr ""
"Збільшіть поріг відкладеного завантаження, щоб зображення завантажувалися до "
"того, як вони відобразяться у вікні перегляду. (px або %)"
#: inc/settings.php:1130
msgid "DOM Monitoring"
msgstr "Моніторинг DOM"
#: inc/settings.php:1137
msgid ""
"Watch for changes in the DOM and dynamically lazy load newly added elements."
msgstr ""
"Слідкуйте за змінами в DOM і динамічно відкладено завантажуйте додані "
"елементи."
#: inc/settings.php:1144
msgid "Add Missing Image Dimensions"
msgstr "Додати відсутні розміри зображення"
#: inc/settings.php:1151
msgid "Add missing width and height attributes to images."
msgstr "Додати відсутні атрибути ширини та висоти до зображень."
#: inc/settings.php:1158
msgid "Fade In"
msgstr "Плавне виникнення"
#: inc/settings.php:1165
msgid "Add fade in effect when images are loaded in."
msgstr "Додати ефект плавної появи під час завантаження зображень."
#: inc/settings.php:1172
msgid "CSS Background Images"
msgstr "Фонові зображення за допомогою CSS"
#: inc/settings.php:1179
msgid "Allow lazy loading of background images coming from (CSS) stylesheets."
msgstr ""
"Дозволити відкладене завантаження фонових зображень із таблиць стилів (CSS)."
#: inc/settings.php:1187
msgid "Background Selectors"
msgstr "Селектори фону"
#: inc/settings.php:1197
msgid ""
"Lazy load a CSS background image by adding a unique selector (ID or class) "
"found on the element that the background image has been applied to. Format: "
"one per line"
msgstr ""
"Відкладене завантаження фонового зображення CSS шляхом додавання унікального "
"селектора (ID або класу), знайденого в елементі, до якого було застосовано "
"фонове зображення. Формат: по одному на рядок"
#: inc/settings.php:1209
msgid "Local Google Fonts"
msgstr "Локальні шрифти Google"
#: inc/settings.php:1217
msgid "Host Google Font files locally on your server or CDN."
msgstr "Розміщуйте файли шрифтів Google локально на своєму сервері або CDN."
#: inc/settings.php:1224
msgid "Display Swap"
msgstr "Display Swap"
#: inc/settings.php:1232
msgid "Add the font-display swap property to your Google Fonts."
msgstr "Додати властивість font-display swap до власних шрифтів Google."
#: inc/settings.php:1249
msgid ""
"Use your CDN URL when referencing Google Font files inside a parent "
"stylesheet. Example: https://cdn.example.com"
msgstr ""
"Використовуйте свою URL-адресу CDN, посилаючись на файли шрифтів Google у "
"батьківській таблиці стилів. Приклад: https://cdn.example.com"
#: inc/settings.php:1256 inc/settings.php:1264
msgid "Clear Local Fonts"
msgstr "Очистити локальні шрифти"
#: inc/settings.php:1266
msgid "Remove all existing local Google Font files and stylesheets."
msgstr "Видаліть усі наявні локальні файли шрифтів Google і таблиці стилів."
#: inc/settings.php:1275
msgid "Load Asynchronously"
msgstr "Асинхронне завантаження"
#: inc/settings.php:1283
msgid ""
"Load local font stylesheets asynchronously. Preloading individual font files "
"is recommended when this option is enabled."
msgstr ""
"Завантажуйте локальні таблиці стилів шрифтів асинхронно. Якщо цей параметр "
"увімкнено, рекомендується попередньо завантажувати окремі файли шрифтів."
#: inc/settings.php:1291
msgid "Disable Google Fonts"
msgstr "Вимкнути шрифти Google"
#: inc/settings.php:1299
msgid ""
"Removes any instances of Google Fonts being loaded across your entire site."
msgstr "Видаляє всі випадки завантаження шрифтів Google на всьому сайті."
#: inc/settings.php:1310
msgid "Enable CDN Rewrite"
msgstr "Увімкнути перезапис CDN"
#: inc/settings.php:1317
msgid ""
"Enables rewriting of your site URLs with your CDN URLs which can be "
"configured below."
msgstr ""
"Дозволяє перезаписати URL-адреси вашого сайту за допомогою ваших URL-адрес "
"CDN, які можна налаштувати нижче."
#: inc/settings.php:1333
msgid ""
"Enter your CDN URL without the trailing backslash. Example: https://cdn."
"example.com"
msgstr ""
"Введіть URL-адресу CDN без зворотної косої риски. Приклад: https://cdn."
"example.com"
#: inc/settings.php:1340
msgid "Included Directories"
msgstr "Включені каталоги"
#: inc/settings.php:1349
msgid ""
"Enter any directories you would like to be included in CDN rewriting, "
"separated by commas (,). Default: wp-content,wp-includes"
msgstr ""
"Введіть будь-які каталоги, які ви хочете включити до перезапису CDN, "
"розділивши їх комами (,). За замовчуванням: wp-content,wp-includes"
#: inc/settings.php:1356
msgid "CDN Exclusions"
msgstr "Виключення з CDN"
#: inc/settings.php:1365
msgid ""
"Enter any directories or file extensions you would like to be excluded from "
"CDN rewriting, separated by commas (,). Default: .php"
msgstr ""
"Введіть будь-які каталоги або розширення файлів, які ви хочете виключити з "
"перезапису CDN, розділивши їх комами (,). За замовчуванням: .php"
#: inc/settings.php:1371
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: inc/settings.php:1376
msgid "Enable Local Analytics"
msgstr "Увімкнути аналітику"
#: inc/settings.php:1383
msgid "Enable syncing of the Google Analytics script to your own server."
msgstr ""
"Увімкнути синхронізацію скрипта Google Analytics з вашим власним сервером."
#: inc/settings.php:1390
msgid "Tracking ID"
msgstr "ID відстеження"
#: inc/settings.php:1398
msgid "Input your Google Analytics tracking or measurement ID."
msgstr "Введіть свій ID відстеження Google Analytics."
#: inc/settings.php:1405
msgid "Tracking Code Position"
msgstr "Розташування коду відстеження"
#: inc/settings.php:1414
msgid "Header"
msgstr "Header (заголовок)"
#: inc/settings.php:1415
msgid "Footer"
msgstr "Footer (підвал)"
#: inc/settings.php:1417
msgid ""
"Load your analytics script in the header (default) or footer of your site. "
"Default: Header"
msgstr ""
"Завантажте скрипт аналітики у заголовок чи підвал сайту. За замовчуванням: "
"заголовок"
#: inc/settings.php:1424
msgid "Script Type"
msgstr "Тип скрипту"
#: inc/settings.php:1436
msgid "Minimal"
msgstr "Мінімальний"
#: inc/settings.php:1437
msgid "Minimal Inline"
msgstr "Мінімальний вбудований"
#: inc/settings.php:1438
msgid "Minimal v4"
msgstr "Мінімальний v4"
#: inc/settings.php:1441
msgid "Choose which script method you would like to use."
msgstr "Виберіть, який метод скрипту ви хочете використовувати."
#: inc/settings.php:1448
msgid "Disable Display Features"
msgstr "Вимкнути функції відображення"
#: inc/settings.php:1456
msgid "Disable remarketing and advertising which generates a 2nd HTTP request."
msgstr "Вимкніть ремаркетинг і рекламу, яка генерує 2-й HTTP-запит."
#: inc/settings.php:1463
msgid "Anonymize IP"
msgstr "Анонімізувати IP-адресу"
#: inc/settings.php:1471
msgid ""
"Shorten visitor IP to comply with privacy restrictions in some countries."
msgstr ""
"Скорочуйте IP-адреси відвідувачів, щоб відповідати обмеженням "
"конфіденційності в деяких країнах."
#: inc/settings.php:1478
msgid "Track Logged In Admins"
msgstr "Відстеження тих, хто увійшов до системи"
#: inc/settings.php:1485
msgid "Include logged-in WordPress admins in your Google Analytics reports."
msgstr ""
"Включіть авторизованих адміністраторів WordPress у звіти Google Analytics."
#: inc/settings.php:1492
msgid "Adjusted Bounce Rate"
msgstr "Скоригований показник відмов"
#: inc/settings.php:1501
msgid ""
"Set a timeout limit in seconds to better evaluate the quality of your "
"traffic. (1-100)"
msgstr ""
"Встановіть час очікування в секундах, щоб краще оцінити якість вашого "
"трафіку. (1-100)"
#: inc/settings.php:1518
msgid ""
"Use your CDN URL when referencing analytics.js from inside gtag.js. Example: "
"https://cdn.example.com"
msgstr ""
"Використовуйте URL-адресу CDN, коли посилаєтеся на analytics.js з gtag.js. "
"Приклад: https://cdn.example.com"
#: inc/settings.php:1525
msgid "Use MonsterInsights"
msgstr "Використовувати MonsterInsights"
#: inc/settings.php:1533
msgid ""
"Allows MonsterInsights to manage your Google Analytics while still using the "
"locally hosted gtag.js file generated by Perfmatters."
msgstr ""
"Дозволяє MonsterInsights керувати вашим Google Analytics, використовуючи при "
"цьому локально розміщений файл gtag.js, створений Perfmatters."
#: inc/settings.php:1540
msgid "Enable AMP Support"
msgstr "Увімкнути підтримку AMP"
#: inc/settings.php:1548
msgid ""
"Enable support for analytics tracking on AMP sites. This is not a local "
"script, but a native AMP script."
msgstr ""
"Увімкнути підтримку відстеження аналітики на AMP-сайтах. Це не локальний "
"скрипт, а власний AMP-скрипт."
#: inc/settings.php:1555
msgid "Dual Tracking"
msgstr "Подвійне відстеження"
#: inc/settings.php:1563
msgid "Run Google Analytics 4 and Universal Analytics simultaneously."
msgstr "Запустіть Google Analytics 4 та Universal Analytics одночасно."
#: inc/settings.php:1570
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID потоку даних"
#: inc/settings.php:1579
msgid "Input your Google Analytics 4 measurement ID."
msgstr "Введіть свій ID потоку даних Google Analytics 4."
#: inc/settings.php:1609
msgid "Accessibility Mode"
msgstr "Режим спеціальних можливостей"
#: inc/settings.php:1617
msgid ""
"Disable the use of visual UI elements in the plugin settings such as "
"checkbox toggles and hovering tooltips."
msgstr ""
"Вимкніть використання візуальних елементів інтерфейсу в налаштуваннях "
"плагіна, таких як перемикачі прапорців і підказки, що наводяться."
#: inc/settings.php:1624
msgid "Hide Admin Bar Menu"
msgstr "Сховати меню в адмін-панелі"
#: inc/settings.php:1631
msgid "Hide the Perfmatters menu in the admin bar."
msgstr "Приховати меню Perfmatters в адмін-панелі."
#: inc/settings.php:1638
msgid "Show Advanced Options"
msgstr "Показати додаткові параметри"
#: inc/settings.php:1645
msgid "Show advanced options in the Perfmatters UI."
msgstr "Показати додаткові параметри в інтерфейсі користувача Perfmatters."
#: inc/settings.php:1646
msgid ""
"Advanced options should only be used if you know exactly what you are doing, "
"as they can break certain plugin functionality if used improperly."
msgstr ""
"Додаткові параметри слід використовувати лише в тому випадку, якщо ви точно "
"знаєте, що робите, оскільки вони можуть порушити певні функції плагіна при "
"неправильному використанні."
#: inc/settings.php:1653 inc/settings.php:1660
msgid "Restore Default Options"
msgstr "Відновлення параметрів за замовчуванням"
#: inc/settings.php:1661
msgid ""
"Are you sure? This will remove all existing plugin options and restore them "
"to their default states."
msgstr ""
"Ви впевнені? Це видалить всі існуючі параметри плагіна і відновить їх до "
"стану за замовчуванням."
#: inc/settings.php:1663
msgid "Restore all plugin options to their default settings."
msgstr "Відновити всі параметри плагіна до налаштувань за замовчуванням."
#: inc/settings.php:1670 inc/settings.php:1678 inc/settings.php:2331
msgid "Purge Meta Options"
msgstr "Очистити мета-параметри"
#: inc/settings.php:1679
msgid ""
"Are you sure? This will delete all existing Perfmatters meta options for all "
"posts from the database."
msgstr ""
"Ти впевнений? Це призведе до видалення всіх існуючих мета-параметрів "
"Perfmatters для всіх дописів із бази даних."
#: inc/settings.php:1680
msgid ""
"Permanently delete all existing Perfmatters meta options from your database."
msgstr ""
"Назавжди видаліть усі наявні мета-параметри Perfmatters із вашої бази даних."
#: inc/settings.php:1687
msgid "Export Settings"
msgstr "Експорт налаштувань"
#: inc/settings.php:1694
msgid "Export Plugin Settings"
msgstr "Експорт налаштувань плагіна"
#: inc/settings.php:1696
msgid ""
"Export your Perfmatters settings for this site as a .json file. This lets "
"you easily import the configuration into another site."
msgstr ""
"Експортуйте налаштування Perfmatters для цього сайту як файл .json. Це "
"дозволяє легко імпортувати конфігурацію на інший сайт."
#: inc/settings.php:1703
msgid "Import Settings"
msgstr "Імпорт налаштувань"
#: inc/settings.php:1708
msgid "Import Perfmatters settings from an exported .json file."
msgstr "Імпортуйте налаштування Perfmatters з експортованого .json-файлу."
#: inc/settings.php:1718
msgid "Post Revisions"
msgstr "Редакції запису"
#: inc/settings.php:1726
msgid ""
"Include post revisions in your database optimization. This also includes "
"revisions for pages and custom post types."
msgstr ""
"Включити редакцію записів у оптимізацію БД. Це також включає в себе редакції "
"для сторінок і користувацькі типи записів."
#: inc/settings.php:1733
msgid "Post Auto-Drafts"
msgstr "Авто чернетки записів"
#: inc/settings.php:1741
msgid ""
"Include post auto-drafts in your database optimization. This also includes "
"auto-drafts for pages and custom post types."
msgstr ""
"Включити авто чернетки записів в оптимізацію БД. Це також включає в себе "
"авто-чернетки для сторінок і користувацькі типи записів."
#: inc/settings.php:1756
msgid ""
"Include trashed posts in your database optimization. This also includes "
"trashed pages and custom post types."
msgstr ""
"Включити видалені записи оптимізацію БД. Сюди також входять завантажені "
"сторінки та типи записів користувача."
#: inc/settings.php:1771
msgid "Include spam comments in your database optimization."
msgstr "Включіть спам-коментарі в оптимізацію вашої БД."
#: inc/settings.php:1786
msgid "Include trashed comments in your database optimization."
msgstr "Включіть видалені коментарі в оптимізацію БД."
#: inc/settings.php:1793
msgid "Expired Transients"
msgstr "Прострочені транзієнти"
#: inc/settings.php:1801
msgid "Include expired transients in your database optimization."
msgstr "Включити прострочені транзієнти до оптимізації БД."
#: inc/settings.php:1808
msgid "All Transients"
msgstr "Усі транзієнти"
#: inc/settings.php:1816
msgid "Include all transients in your database optimization."
msgstr "Включити усі транзієнти в оптимізацію БД."
#: inc/settings.php:1831
msgid "Include tables in your database optimization."
msgstr "Включіть таблиці в оптимізацію БД."
#: inc/settings.php:1838
msgid "Optimize Database"
msgstr "Оптимізація БД"
#: inc/settings.php:1845
msgid "Optimize Now"
msgstr "Оптимізувати зараз"
#: inc/settings.php:1848
msgid ""
"This will make permanent changes that cannot be reverted! Are you sure you "
"want to proceed with optimization?"
msgstr ""
"Це призведе до незворотних змін, які неможливо буде повернути! Ви впевнені, "
"що хочете продовжити оптимізацію?"
#: inc/settings.php:1849
msgid ""
"Run a one-time optimization of your WordPress database based on the selected "
"options above. This process runs in the background."
msgstr ""
"Запустіть одноразову оптимізацію вашої БД WordPress на основі вибраних вище "
"опцій. Цей процес виконується у фоновому режимі."
#: inc/settings.php:1856
msgid "Scheduled Optimization"
msgstr "Оптимізація за розкладом"
#: inc/settings.php:1867
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
#: inc/settings.php:1868
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#: inc/settings.php:1869
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісячно"
#: inc/settings.php:1871
msgid ""
"Schedule a routine optimization of your WordPress database based on the "
"selected options above. This process runs in the background and starts "
"immediately after saving."
msgstr ""
"Заплануйте планову оптимізацію вашої БД WordPress на основі обраних вище "
"опцій. Цей процес виконується у фоновому режимі і починається одразу після "
"збереження."
#: inc/settings.php:2078
msgid "Plugins"
msgstr "Плагіни"
#: inc/settings.php:2083
msgid "Themes"
msgstr "Теми"
#: inc/settings.php:2190 inc/settings.php:2284
msgid "Add New"
msgstr "Додати новий"
#: inc/settings.php:2224
msgid "Select Type"
msgstr "Виберіть тип"
#: inc/settings.php:2231
msgid "All Devices"
msgstr "Усі пристрої"
#: inc/settings.php:2236
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"
#: inc/settings.php:2344
msgid "Import Plugin Settings"
msgstr "Імпортувати налаштування плагіна"
#: inc/settings.php:2425
#, php-format
msgid "Click %s to view documentation."
msgstr "Натисніть %s, щоб переглянути документацію."
#: inc/settings.php:2468
msgid "Revisions Found"
msgstr "редакцій знайдено"
#: inc/settings.php:2472
msgid "Auto-Drafts Found"
msgstr "авто чернетки знайдено"
#: inc/settings.php:2476
msgid "Trashed Posts Found"
msgstr "віддалені записи знайдено"
#: inc/settings.php:2480
msgid "Spam Comments Found"
msgstr "спам коментарі знайдено"
#: inc/settings.php:2484
msgid "Trashed Comments Found"
msgstr "віддалені коментарі знайдено"
#: inc/settings.php:2489
msgid "Expired Transients Found"
msgstr "прострочені транзієнти знайдено"
#: inc/settings.php:2493
msgid "Transients Found"
msgstr "транзієнти знайдено"
#: inc/settings.php:2497
msgid "Unoptimized Tables Found"
msgstr "неоптимізовані таблиці знайдено"
#: inc/settings.php:2501
msgid ""
"Setting a new schedule will run the database optimization process "
"immediately after saving your changes."
msgstr ""
"Встановлення нового розкладу запустить процес оптимізації бази даних одразу "
"після збереження змін."
#: inc/support.php:9 inc/support.php:12
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: inc/support.php:11
msgid ""
"Need help? Check out our in-depth documentation. Every feature has a step-by-"
"step walkthrough."
msgstr ""
"Потрібна допомога? Перегляньте нашу детальну документацію. Кожна функція має "
"покрокову інструкцію."
#: inc/support.php:18 inc/support.php:21
msgid "Contact Us"
msgstr "Зв'яжіться з нами"
#: inc/support.php:20
msgid ""
"If you have questions or problems, please send us a message. Well get back "
"to you as soon as possible."
msgstr ""
"Якщо у вас є запитання чи проблеми, надішліть нам повідомлення. Ми "
"зв’яжемося з вами якомога швидше."
#: inc/support.php:27
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Поширені запитання (FAQ)"
#: inc/support.php:31
msgid "How do I license activate the plugin?"
msgstr "Як мені активувати ліцензію на плагін?"
#: inc/support.php:32
msgid "How do I update the plugin?"
msgstr "Як оновити плагін?"
#: inc/support.php:33
msgid "How do I upgrade my license?"
msgstr "Як оновити ліцензію?"
#: inc/support.php:34
msgid "Where can I view the changelog?"
msgstr "Де я можу переглянути журнал змін?"
#: inc/support.php:35
msgid "Where can I sign up for the affiliate program?"
msgstr "Де я можу зареєструватися в партнерській програмі?"
#: inc/support.php:38
msgid "How do I disable scripts on a per post/page basis?"
msgstr "Як вимкнути скрипти для кожного запису/сторінки?"
#: inc/support.php:39
msgid "How do I delay JavaScript?"
msgstr "Як затримати JavaScript?"
#: inc/support.php:40
msgid "How do I remove unused CSS?"
msgstr "Як видалити невикористовувані CSS?"
#: inc/support.php:41
msgid "How do I lazy load images and videos?"
msgstr "Як відкласти завантаження зображення та відео?"
#: inc/support.php:42
msgid "How do I host Google Analytics locally?"
msgstr "Як розмістити Google Analytics локально?"
#: perfmatters.php:178
msgid "Enter valid license key for automatic updates."
msgstr "Введіть дійсний ліцензійний ключ для авто оновлення."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "Perfmatters"
msgstr "Perfmatters"
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "https://perfmatters.io/"
msgstr "https://perfmatters.io/"
#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Perfmatters is a lightweight performance plugin developed to speed up your "
"WordPress site."
msgstr ""
"Perfmatters - це легкий плагін, розроблений для прискорення роботи вашого "
"сайту на WordPress."
#. Author of the plugin/theme
msgid "forgemedia"
msgstr "forgemedia"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "https://forgemedia.io/"
msgstr "https://forgemedia.io/"
#~ msgid "Speed Up Guide"
#~ msgstr "Посібник з підвищення швидкості"