msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Restrict Content Pro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://restrictcontentpro.com/support/\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-09 19:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 13:36-0600\n" "Last-Translator: Israel Barragan \n" "Language-Team: \n" "Language: it_IT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;esc_html_e;esc_attr_e\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" #: restrict-content-pro.php:280 msgid "This plugin is not fully active." msgstr "Questo plugin non è completamente attivo." #: restrict-content-pro.php:290 msgid "Requires %s (%s), but (%s) is installed." msgstr "" #: restrict-content-pro.php:300 msgid "Requires %s (%s), but it appears to be missing." msgstr "" #: restrict-content-pro.php:310 #, fuzzy #| msgid "Agreements" msgid "Requirements" msgstr "Contratti" #: restrict-content-pro.php:320 #, fuzzy #| msgid "Restrict Content Pro Settings" msgid "Restrict Content Pro Requirements" msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: pro/class-restrict-content-pro.php:55 msgid "Discounts" msgstr "Sconti" #: pro/class-restrict-content-pro.php:55, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:55, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:40, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:27 msgid "Discount Codes" msgstr "Buoni sconto" #: pro/class-restrict-content-pro.php:56, pro/class-restrict-content-pro.php:56 msgid "Reports" msgstr "Rapporti" #: pro/class-restrict-content-pro.php:78 msgid "Maximum number of simultaneous connections per member" msgstr "Numero massimo di connessioni simultanee per membro" #: pro/class-restrict-content-pro.php:84 msgid "" "Set the default maximum number of simultaneous connections for each member." "
Enter 0 to allow unlimited simultaneous connections." msgstr "" "Imposta il numero massimo predefinito di connessioni simultanee per ogni " "membro.
Digitare 0 per consentire connessioni simultanee illimitate." #: pro/class-restrict-content-pro.php:104, #: pro/class-restrict-content-pro.php:105, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:57, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:58 msgid "Manual Payment" msgstr "Pagamento Manuale" #: pro/class-restrict-content-pro.php:109, #: pro/class-restrict-content-pro.php:114, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:96 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: pro/class-restrict-content-pro.php:110 msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal Standard" #: pro/class-restrict-content-pro.php:115 msgid "PayPal Express" msgstr "PayPal Express" #: pro/class-restrict-content-pro.php:119, #: pro/class-restrict-content-pro.php:129, #: pro/class-restrict-content-pro.php:140, #: pro/class-restrict-content-pro.php:150, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:62 msgid "Credit / Debit Card" msgstr "Carta Ricaricabile/di Credito" #: pro/class-restrict-content-pro.php:120 msgid "PayPal Pro" msgstr "PayPal Pro" #: pro/class-restrict-content-pro.php:130, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:63 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: pro/class-restrict-content-pro.php:141 msgid "2Checkout" msgstr "2Checkout" #: pro/class-restrict-content-pro.php:151 msgid "Braintree" msgstr "Braintree" #: pro/class-restrict-content-pro.php:170 msgid "PayPal Settings" msgstr "Impostazioni Pay Pal" #: pro/class-restrict-content-pro.php:174 msgid "PayPal Address" msgstr "Indirizzo PayPal" #: pro/class-restrict-content-pro.php:182 msgid "Enter your PayPal email address." msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail PayPal." #: pro/class-restrict-content-pro.php:186 msgid "PayPal API Credentials" msgstr "Credenziali API PayPal" #: pro/class-restrict-content-pro.php:188 msgid "" "The PayPal API credentials are required in order to use PayPal Standard, " "PayPal Express, and PayPal Pro. Test API credentials can be obtained through " "the PayPal developer website. For more " "information, see our documentation article." msgstr "" "Le credenziali API di PayPal sono necessarie per utilizzare PayPal Standard, " "PayPal Express e PayPal Pro. Le credenziali API di test possono essere " "ottenute attraverso il sito web dello " "sviluppatore PayPal. Per ulteriori informazioni, consultare il nostro articolo sulla documentazione." #: pro/class-restrict-content-pro.php:194 msgid "Test API Username" msgstr "Nome utente API di test" #: pro/class-restrict-content-pro.php:203 msgid "Enter your test API username." msgstr "Inserisci il tuo nome utente API di prova." #: pro/class-restrict-content-pro.php:208 msgid "Test API Password" msgstr "Test API Password" #: pro/class-restrict-content-pro.php:223 msgid "Enter your test API password." msgstr "Inserisci la tua password API di prova." #: pro/class-restrict-content-pro.php:228 msgid "Test API Signature" msgstr "Firma API di test" #: pro/class-restrict-content-pro.php:243 msgid "Enter your test API signature." msgstr "Inserisci la tua firma API di prova." #: pro/class-restrict-content-pro.php:248 msgid "Live API Username" msgstr "Nome utente Live API" #: pro/class-restrict-content-pro.php:258 msgid "Enter your live API username." msgstr "Inserisci il tuo nome utente API live." #: pro/class-restrict-content-pro.php:263 msgid "Live API Password" msgstr "Password Live API" #: pro/class-restrict-content-pro.php:277 msgid "Enter your live API password." msgstr "Inserisci la tua password API live." #: pro/class-restrict-content-pro.php:282 msgid "Live API Signature" msgstr "Firma API in produzione" #: pro/class-restrict-content-pro.php:297 msgid "Enter your live API signature." msgstr "Inserisci la tua firma API dal vivo." #: pro/class-restrict-content-pro.php:303 msgid "PayPal Page Style" msgstr "Stile pagina PayPal" #: pro/class-restrict-content-pro.php:312 msgid "" "Enter the PayPal page style name you wish to use, or leave blank for default." msgstr "" "Inserisci il nome dello stile della pagina PayPal che desideri utilizzare o " "lascia vuoto per impostazione predefinita." #: pro/class-restrict-content-pro.php:317 msgid "Disable CURL" msgstr "Disattivare CURL" #: pro/class-restrict-content-pro.php:324 msgid "Only check this option if your host does not allow cURL." msgstr "Selezionare questa opzione solo se l'host non consente cURL." #: pro/class-restrict-content-pro.php:329 msgid "Disable IPN Verification" msgstr "Disabilita la verifica IPN" #: pro/class-restrict-content-pro.php:336 msgid "" "Only check this option if your members statuses are not getting changed to " "\"active\"." msgstr "" "Seleziona questa opzione solo se lo stato dei tuoi membri non viene cambiato " "in \"attivo\"." #: pro/class-restrict-content-pro.php:341 msgid "2Checkout Settings" msgstr "Impostazioni 2Checkout" #: pro/class-restrict-content-pro.php:347 msgid "Secret Word" msgstr "Parola segreta" #: pro/class-restrict-content-pro.php:355 msgid "" "Enter your secret word. This can be obtained from the 2Checkout Sandbox." msgstr "" "Inserisci la tua parola segreta. Questo può essere ottenuto dalla 2Checkout Sandbox." #: pro/class-restrict-content-pro.php:361 msgid "Test Private Key" msgstr "Test Chiave privata" #: pro/class-restrict-content-pro.php:369 msgid "" "Enter your test private key. Your test API keys can be obtained from the 2Checkout Sandbox." msgstr "" "Immettere la chiave privata del test. Le chiavi API di prova possono essere " "ottenute dalla 2Checkout Sandbox." #: pro/class-restrict-content-pro.php:375, #: core/includes/admin/settings/settings.php:421 msgid "Test Publishable Key" msgstr "Chiave Pubblica di TEST" #: pro/class-restrict-content-pro.php:383, #: core/includes/admin/settings/settings.php:425 msgid "Enter your test publishable key." msgstr "Immettere la chiave pubblicabile del test." #: pro/class-restrict-content-pro.php:389 msgid "Test Seller ID" msgstr "ID venditore di prova" #: pro/class-restrict-content-pro.php:397 msgid "" "Enter your test Seller ID. Where is my Seller ID?." msgstr "" "Inserisci il tuo ID venditore di prova. Dov'è il mio " "identificativo del venditore?." #: pro/class-restrict-content-pro.php:403, #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:42 msgid "Live Private Key" msgstr "Chiave privata in diretta" #: pro/class-restrict-content-pro.php:411 msgid "" "Enter your live secret key. Your API keys can be obtained from the 2Checkout PCI " "Program." msgstr "" "Inserisci la tua chiave segreta dal vivo. Le chiavi API possono essere " "ottenute dal programma PCI 2Checkout." #: pro/class-restrict-content-pro.php:417, #: core/includes/admin/settings/settings.php:439 msgid "Live Publishable Key" msgstr "Live Publishable Key" #: pro/class-restrict-content-pro.php:425, #: core/includes/admin/settings/settings.php:443 msgid "Enter your live publishable key." msgstr "Inserisci la tua chiave pubblicabile dal vivo." #: pro/class-restrict-content-pro.php:431 msgid "Live Seller ID" msgstr "ID venditore dal vivo" #: pro/class-restrict-content-pro.php:439 msgid "" "Enter your live Seller ID. Where is my Seller ID?." msgstr "" "Inserisci il tuo ID venditore dal vivo. Dov'è il mio " "identificativo del venditore?." #: pro/class-restrict-content-pro.php:463, #: pro/class-restrict-content-pro.php:494 msgid "Free Trial Duration" msgstr "Durata della prova gratuita" #: pro/class-restrict-content-pro.php:469, #: pro/class-restrict-content-pro.php:499, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:68, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:92 msgid "Day(s)" msgstr "Giorno(i)" #: pro/class-restrict-content-pro.php:470, #: pro/class-restrict-content-pro.php:500, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:69, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:93 msgid "Month(s)" msgstr "Mese (i)" #: pro/class-restrict-content-pro.php:471, #: pro/class-restrict-content-pro.php:501, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:70, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:94 msgid "Year(s)" msgstr "Anno (i)" #: pro/class-restrict-content-pro.php:474, #: pro/class-restrict-content-pro.php:504 msgid "Length of time the free trial should last. Enter 0 for no free trial." msgstr "" "La prova gratuita dovrebbe durare per un periodo di tempo. Immettere 0 per " "nessuna prova gratuita." #: pro/class-restrict-content-pro.php:476 msgid "" "Example: setting this to 7 days would give the member a 7-" "day free trial. The member would be billed at the end of the trial. " "

Note: If you enable a free trial, the regular membership " "duration and price must be greater than 0.

" msgstr "" "Esempio: l'impostazione a 7 giorni darebbe al membro una " "prova gratuita di 7 giorni. Il membro sarà fatturato alla fine del processo. " "

Nota: Se si abilita una prova gratuita, la durata " "regolare dell'iscrizione e il prezzo devono essere superiori a 0.

" #: pro/class-restrict-content-pro.php:506 msgid "" "Example: setting this to 7 days would give the member a 7-" "day free trial. The member would be billed at the end of the trial." "

Note: If you enable a free trial, the regular membership " "duration and price must be greater than 0.

" msgstr "" "Esempio: l'impostazione a 7 giorni darebbe al membro una " "prova gratuita di 7 giorni. Il membro sarà fatturato alla fine del processo." "

Nota: Se si abilita una prova gratuita, la durata " "regolare dell'iscrizione e il prezzo devono essere superiori a 0.

" #: pro/class-restrict-content-pro.php:523, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:35, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:51, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:67, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:83, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:90, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:33, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:64, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:88, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:119, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:150, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:160, #: core/includes/admin/settings/settings.php:70, #: core/includes/admin/settings/settings.php:92 msgid "General" msgstr "Generali" #: pro/class-restrict-content-pro.php:527 msgid "Template" msgstr "Tag template disponibili" #: pro/class-restrict-content-pro.php:537 msgid "Select the template used for email design." msgstr "Selezionare il modello utilizzato per la progettazione delle e-mail." #: pro/class-restrict-content-pro.php:542 msgid "Email Header" msgstr "Intestazione della Email" #: pro/class-restrict-content-pro.php:548 msgid "Text shown at top of email notifications." msgstr "Testo mostrato nella parte superiore delle notifiche e-mail." #: pro/class-restrict-content-pro.php:553 msgid "Email Logo" msgstr "Logo email" #: pro/class-restrict-content-pro.php:559 msgid "Choose Image" msgstr "Scegli un'immagine" #: pro/class-restrict-content-pro.php:560 msgid "Image shown at top of email notifications." msgstr "Immagine mostrata nella parte superiore delle notifiche e-mail." #: pro/class-restrict-content-pro.php:565 msgid "From Name" msgstr "Da Nome" #: pro/class-restrict-content-pro.php:574 msgid "" "The name that emails come from. This is usually the name of your business." msgstr "" "Il nome da cui provengono le email. Questo di solito è il nome della vostra " "azienda." #: pro/class-restrict-content-pro.php:579 msgid "From Email" msgstr "Da Email" #: pro/class-restrict-content-pro.php:588 msgid "The email address that emails are sent from." msgstr "L'indirizzo e-mail da cui vengono inviate le e-mail." #: pro/class-restrict-content-pro.php:593 msgid "Admin Notification Email" msgstr "Email di notifica Admin" #: pro/class-restrict-content-pro.php:603 msgid "" "Admin notices are sent to this email address. Separate multiple emails with " "a comma." msgstr "" "Gli avvisi di amministrazione vengono inviati a questo indirizzo e-mail. " "Separare le email multiple con una virgola." #: pro/class-restrict-content-pro.php:609 msgid "Email Verification" msgstr "Verifica email" #: pro/class-restrict-content-pro.php:615 msgid "Off" msgstr "Off" #: pro/class-restrict-content-pro.php:616 msgid "On for free membership levels" msgstr "Su per i livelli di adesione gratuita" #: pro/class-restrict-content-pro.php:617 msgid "On for all membership levels" msgstr "Acceso per tutti i livelli di appartenenza" #: pro/class-restrict-content-pro.php:620 msgid "" "If \"On for free membership levels\" is chosen, memberships with a 0 price " "in the level settings will require email verification. This does not include " "registrations that have been made free with a discount code or credits." msgstr "" "Se viene scelto \"On for free membership levels\", le iscrizioni con un " "prezzo 0 nelle impostazioni del livello richiederanno la verifica via e-" "mail. Sono escluse le registrazioni che sono state effettuate gratuitamente " "con un codice sconto o crediti." #: pro/class-restrict-content-pro.php:621 msgid "" "Require that new members verify their email address before gaining access to " "restricted content." msgstr "" "Richiedere che i nuovi membri verifichino il proprio indirizzo e-mail prima " "di accedere a contenuti riservati." #: pro/class-restrict-content-pro.php:626 msgid "Email Verification Subject" msgstr "Disabilita la verifica IPN" #: pro/class-restrict-content-pro.php:631, #: core/includes/email-functions.php:658 msgid "Please confirm your email address" msgstr "Per favore conferma il tuo indirizzo email" #: pro/class-restrict-content-pro.php:632 msgid "The subject line for the email verification message." msgstr "L'oggetto del messaggio e-mail di verifica." #: pro/class-restrict-content-pro.php:637 msgid "Email Verification Body" msgstr "Disabilita la verifica IPN" #: pro/class-restrict-content-pro.php:641 msgid "Click here to confirm your email address and activate your account: %s" msgstr "" "Clicca qui per confermare il tuo indirizzo email e attivare il tuo account: " "%s" #: pro/class-restrict-content-pro.php:647 msgid "" "This is the message for the verification email. Use the %s template tag for " "the verification URL." msgstr "" "Questo è il messaggio per l'e-mail di verifica. Utilizzare il tag modello %s " "per l'URL di verifica." #: pro/class-restrict-content-pro.php:653 msgid "Available Template Tags" msgstr "Tag template disponibili" #: pro/class-restrict-content-pro.php:656 msgid "" "The following template tags are available for use in all of the email " "settings below." msgstr "" "I seguenti tag modello sono disponibili per l'uso in tutte le impostazioni e-" "mail sotto riportate." #: pro/class-restrict-content-pro.php:675, #: pro/class-restrict-content-pro.php:758, #: pro/class-restrict-content-pro.php:862, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1053, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1204, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1300 msgid "Member Subject" msgstr "Oggetto per l’iscritto" #: pro/class-restrict-content-pro.php:682 msgid "" "The subject line for the email sent to users when their membership becomes " "active." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata agli utenti quando la loro iscrizione diventa " "attiva." #: pro/class-restrict-content-pro.php:687, #: pro/class-restrict-content-pro.php:770, #: pro/class-restrict-content-pro.php:968, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1065, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1217, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1313 msgid "Member Email Body" msgstr "Testo dell'email" #: pro/class-restrict-content-pro.php:697 msgid "" "This is the email message that is sent to users when their membership " "becomes active." msgstr "" "Questo è il messaggio e-mail che viene inviato agli utenti quando la loro " "iscrizione diventa attiva." #: pro/class-restrict-content-pro.php:700, #: pro/class-restrict-content-pro.php:742, #: pro/class-restrict-content-pro.php:783, #: pro/class-restrict-content-pro.php:825, #: pro/class-restrict-content-pro.php:887, #: pro/class-restrict-content-pro.php:932, #: pro/class-restrict-content-pro.php:981, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1030, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1078, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1127, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1230, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1277, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1326, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1375 msgid "Preview Email" msgstr "Anteprima Email" #: pro/class-restrict-content-pro.php:702, #: pro/class-restrict-content-pro.php:744, #: pro/class-restrict-content-pro.php:785, #: pro/class-restrict-content-pro.php:827, #: pro/class-restrict-content-pro.php:889, #: pro/class-restrict-content-pro.php:934, #: pro/class-restrict-content-pro.php:983, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1032, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1080, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1129, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1232, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1279, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1328, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1377, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:82 msgid "Send Test Email" msgstr "Invia un'email di test" #: pro/class-restrict-content-pro.php:716, #: pro/class-restrict-content-pro.php:799, #: pro/class-restrict-content-pro.php:906, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1101, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1253, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1349 msgid "Admin Subject" msgstr "Admin Oggetto" #: pro/class-restrict-content-pro.php:724 msgid "" "The subject line for the email sent to the admin when a member's membership " "becomes active." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata all'amministratore quando l'iscrizione di un " "membro diventa attiva." #: pro/class-restrict-content-pro.php:729, #: pro/class-restrict-content-pro.php:812, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1017, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1114, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1264, #: pro/class-restrict-content-pro.php:1362 msgid "Admin Email Body" msgstr "Testo dell'email per l’admin" #: pro/class-restrict-content-pro.php:739 msgid "" "This is the email message that is sent to the admin when a member's " "membership becomes active." msgstr "" "Questo è il messaggio e-mail che viene inviato all'amministratore quando " "l'iscrizione di un membro diventa attiva." #: pro/class-restrict-content-pro.php:765 msgid "" "The subject line for the email sent to users when they sign up for a free " "membership." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata agli utenti al momento dell'iscrizione " "gratuita." #: pro/class-restrict-content-pro.php:780 msgid "" "This is the email message that is sent to users when they sign up for a free " "account." msgstr "" "Questo è il messaggio di posta elettronica che viene inviato agli utenti " "quando si registrano per un account gratuito." #: pro/class-restrict-content-pro.php:807 msgid "" "The subject line for the email sent to the admin when a user signs up for a " "free membership." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata all'amministratore quando un utente si iscrive " "ad un abbonamento gratuito." #: pro/class-restrict-content-pro.php:822 msgid "" "This is the email message that is sent to the admin when a user signs up for " "a free account." msgstr "" "Questo è il messaggio di posta elettronica che viene inviato " "all'amministratore quando un utente si iscrive per un account gratuito." #: pro/class-restrict-content-pro.php:846 msgid "Trial Membership Activation Email" msgstr "Email per abbonamenti di prova" #: pro/class-restrict-content-pro.php:851, #: core/includes/admin/settings/settings.php:513, #: core/includes/admin/settings/settings.php:560, #: core/includes/admin/settings/settings.php:618, #: core/includes/admin/settings/settings.php:665, #: core/includes/admin/settings/settings.php:732, #: core/includes/admin/settings/settings.php:777 msgid "Disable for Member" msgstr "Disabilita il rinnovo automatico" #: pro/class-restrict-content-pro.php:857 msgid "" "Check this to disable the email sent to a member when they sign up with a " "trial." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata a un membro " "quando si iscrivono con una prova." #: pro/class-restrict-content-pro.php:869 msgid "" "The subject line for the email sent to users when they sign up for a free " "trial." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata agli utenti quando si registrano per una prova " "gratuita." #: pro/class-restrict-content-pro.php:874 msgid "Member Trial Email Message" msgstr "Messaggio email per chi prova" #: pro/class-restrict-content-pro.php:884 msgid "" "This is the email message that is sent to users when they sign up for a free " "trial." msgstr "" "Questo è il messaggio di posta elettronica che viene inviato agli utenti " "quando si registrano per una prova gratuita." #: pro/class-restrict-content-pro.php:895, #: core/includes/admin/settings/settings.php:534, #: core/includes/admin/settings/settings.php:581, #: core/includes/admin/settings/settings.php:639, #: core/includes/admin/settings/settings.php:686, #: core/includes/admin/settings/settings.php:753, #: core/includes/admin/settings/settings.php:800 msgid "Disable for Admin" msgstr "Disabilita il foglio di stile (CSS) per i moduli di inserimento dati" #: pro/class-restrict-content-pro.php:901 msgid "" "Check this to disable the email sent to the administrator when a member " "signs up with a trial." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata " "all'amministratore quando un membro si iscrive con una prova." #: pro/class-restrict-content-pro.php:914 msgid "" "The subject line for the email sent to the admin when a user signs up for a " "free trial." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata all'amministratore quando un utente si iscrive " "a una prova gratuita." #: pro/class-restrict-content-pro.php:919 msgid "Admin Trial Email Message" msgstr "Messaggio email per chi prova" #: pro/class-restrict-content-pro.php:929 msgid "" "This is the email message that is sent to the admin when a user signs up for " "a free trial." msgstr "" "Questo è il messaggio di posta elettronica che viene inviato " "all'amministratore quando un utente si iscrive per una prova gratuita." #: pro/class-restrict-content-pro.php:955 msgid "Member Subject line" msgstr "Oggetto per l’iscritto" #: pro/class-restrict-content-pro.php:963 msgid "" "The subject line for the email sent to users when their membership is " "cancelled." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata agli utenti quando la loro iscrizione viene " "cancellata." #: pro/class-restrict-content-pro.php:978 msgid "" "This is the email message that is sent to users when their membership is " "cancelled." msgstr "" "Questo è il messaggio e-mail che viene inviato agli utenti quando la loro " "iscrizione diventa attiva." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1004 msgid "Admin Subject line" msgstr "Admin Oggetto" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1012 msgid "" "The subject line for the email sent to the admin when a member's membership " "is cancelled." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata all'amministratore quando l'iscrizione di un " "membro viene cancellata." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1027 msgid "" "This is the email message that is sent to the admin when a member's " "membership is cancelled." msgstr "" "Questo è il messaggio e-mail che viene inviato all'amministratore quando " "l'iscrizione di un membro viene cancellata." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1060 msgid "" "The subject line for the email sent to users when their membership is " "expired." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata agli utenti quando la loro iscrizione è " "scaduta." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1075 msgid "" "This is the email message that is sent to users when their membership is " "expired." msgstr "" "Questo è il messaggio e-mail che viene inviato agli utenti quando la loro " "iscrizione è scaduta." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1109 msgid "" "The subject line for the email sent to the admin when a member's membership " "is expired." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata all'amministratore quando l'iscrizione di un " "membro è scaduta." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1124 msgid "" "This is the email message that is sent to the admin when a member's " "membership is expired." msgstr "" "Questo è il messaggio e-mail che viene inviato all'amministratore quando " "l'iscrizione di un membro è scaduta." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1149 msgid "Expiration Reminders" msgstr "Promemoria di scadenza" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1153 msgid "Membership Expiration Reminders" msgstr "Promemoria sulla scadenza dei soci" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1156 msgid "" "Expiration reminders are sent to \"active\" and \"cancelled\" memberships " "that do not have auto renew enabled. They can be used to " "inform customers that their memberships will not be automatically renewed " "and they will need to do a manual renewal to retain access to their content." msgstr "" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1176 msgid "Renewal Reminders" msgstr "Ricordo di rinnovo" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1180 msgid "Membership Renewal Reminders" msgstr "Promemoria per il rinnovo dell'effettivo" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1183 msgid "" "Renewal reminders are sent to \"active\" memberships that do have auto renew enabled. They can be used to inform customers that " "their memberships will be automatically renewed and give them a chance to " "cancel if they do not wish to continue." msgstr "" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1212 msgid "" "The subject line for the email sent to users upon a successful payment being " "received." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata agli utenti dopo aver ricevuto il pagamento." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1227 msgid "" "This is the email message that is sent to users after a payment has been " "received from them." msgstr "" "Questo è il messaggio di posta elettronica che viene inviato agli utenti " "dopo che è stato ricevuto un pagamento da loro." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1259 msgid "" "The subject line for the email sent to the admin upon a successful payment " "being received." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata all'amministratore al momento della ricezione " "del pagamento." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1274 msgid "" "This is the email message that is sent to the admin after a payment has been " "received." msgstr "" "Questo è il messaggio di posta elettronica che viene inviato " "all'amministratore dopo aver ricevuto il pagamento." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1308 msgid "" "The subject line for the email sent to users when a renewal payment fails." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata agli utenti in caso di mancato pagamento del " "rinnovo." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1323 msgid "" "This is the email message that is sent to users when a renewal payment fails." msgstr "" "Questo è il messaggio e-mail che viene inviato agli utenti quando il " "pagamento di un rinnovo fallisce." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1357 msgid "" "The subject line for the email sent to the admin when a renewal payment " "fails." msgstr "" "L'oggetto dell'e-mail inviata all'amministratore in caso di mancato " "pagamento di un rinnovo." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1372 msgid "" "This is the email message that is sent to the admin when a renewal payment " "fails." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata " "all'amministratore in caso di mancato pagamento del rinnovo." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1398 msgid "New User Notifications" msgstr "Notifiche di nuovi utenti" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1403 msgid "Disable New User Notifications" msgstr "Disattivare le notifiche dei nuovi utenti" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1410 msgid "" "Check this option if you do NOT want to receive emails when new users signup." msgstr "" "Selezionare questa opzione se NON si desidera ricevere e-mail quando si " "registrano nuovi utenti." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1498 msgid "%s notice was emailed to the member - %s." msgstr "%s avviso è stato inviato via e-mail al membro - %s." #: pro/class-restrict-content-pro.php:1519 #, fuzzy #| msgid "Discounts and Fees" msgid "Discount Signup Fees" msgstr "Sconti e tariffe" #: pro/class-restrict-content-pro.php:1524 msgid "" "If enabled, discount codes will apply to signup fees. If not enabled, only " "the base price gets discounted and signup fees do not." msgstr "" #: core/includes/ajax-actions.php:74, core/includes/ajax-actions.php:142 msgid "No available membership levels for your account." msgstr "Nessun livello di iscrizione disponibile per il tuo account." #: core/includes/block-functions.php:21, #: core/includes/admin/settings/settings.php:56 msgid "Restrict Content Pro" msgstr "Restrict Content Pro" #: core/includes/captcha-functions.php:104, #: core/includes/captcha-functions.php:149, #: core/includes/captcha-functions.php:131 msgid "Registration failed" msgstr "Registrazione non riuscita" #: core/includes/class-rcp-cli.php:62 msgid "" "You must specify a job ID with the --id argument or a job name with the --" "name argument." msgstr "" "È necessario specificare un ID lavoro con l'argomento --id o un nome lavoro " "con l'argomento --name." #: core/includes/class-rcp-cli.php:68 msgid "Invalid job." msgstr "Lavoro non valido." #: core/includes/class-rcp-cli.php:72 msgid "" "The %s job has already been completed. To run it again anyway, use the --" "force argument." msgstr "" "Il lavoro %s è già stato completato. Per eseguirlo di nuovo comunque, usare " "l'argomento --force." #: core/includes/class-rcp-cli.php:89 msgid "Processing Batch Job: %s" msgstr "Elaborazione di lavoro batch: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:100 msgid "Job completed in %d seconds." msgstr "Lavoro completato in %d secondi." #: core/includes/class-rcp-cli.php:101 msgid "Old Records: " msgstr "Vecchi record: " #: core/includes/class-rcp-cli.php:102 msgid "New Records: " msgstr "Nuovi record: " #: core/includes/class-rcp-cli.php:328, core/includes/class-rcp-cli.php:334 msgid "No customer found with this email address." msgstr "Nessun cliente trovato con questo indirizzo e-mail." #: core/includes/class-rcp-cli.php:340 msgid "This customer does not have any memberships." msgstr "Questo cliente non ha alcuna iscrizione." #: core/includes/class-rcp-cli.php:315, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:156, #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:28, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:30, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:167, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:445, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:493, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:541, #: pro/includes/gateways/twocheckout/functions.php:101, #: pro/includes/gateways/twocheckout/functions.php:107 msgid "Invalid membership." msgstr "Abbonamento non valido." #: core/includes/class-rcp-cli.php:158 msgid "You must have at least one active membership level." msgstr "Devi avere almeno un livello di iscrizione attiva." #: core/includes/class-rcp-cli.php:305 #, fuzzy #| msgid "Error adding membership record." msgid "Created %d membership record" msgid_plural "Created %d membership records" msgstr[0] "Errore nell'aggiunta del record di appartenenza." msgstr[1] "Errore nell'aggiunta del record di appartenenza." #: core/includes/class-rcp-cli.php:380 msgid "No customer with this email address." msgstr "Nessun cliente con questo indirizzo e-mail." #: core/includes/class-rcp-cli.php:387, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:140, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:272 msgid "Invalid customer." msgstr "Cliente non valido." #: core/includes/class-rcp-cli.php:394 msgid "Customer #%d ( %s )" msgstr "Cliente #%d ( %s )" #: core/includes/class-rcp-cli.php:395 msgid "User ID: %d" msgstr "ID utente: %d" #: core/includes/class-rcp-cli.php:396, core/includes/login-functions.php:267 msgid "Username: %s" msgstr "Nome utente: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:397 msgid "First Name: %s" msgstr "Nome: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:398 msgid "Last Name: %s" msgstr "Cognome: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:399 msgid "Registration Date: %s" msgstr "Data di registrazione: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:400 msgid "Last Login Date: %s" msgstr "Data ultimo accesso: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:401, core/includes/class-rcp-cli.php:531, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:185, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:194 msgid "yes" msgstr "si" #: core/includes/class-rcp-cli.php:401, core/includes/class-rcp-cli.php:531, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:185, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:194 msgid "no" msgstr "no" #: core/includes/class-rcp-cli.php:402 msgid "Pending Email Verification: %s" msgstr "Verifica e-mail in sospeso: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:403 msgid "Active Memberships: %d" msgstr "Iscrizioni attive: %d" #: core/includes/class-rcp-cli.php:404 msgid "Number of Payments: %d" msgstr "Numero di pagamenti: %d" #: core/includes/class-rcp-cli.php:405 msgid "Lifetime Value: %s" msgstr "Valore a vita: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:449 msgid "No payments to delete." msgstr "Nessun pagamento da cancellare." #: core/includes/class-rcp-cli.php:440 msgid "Deleting %d generated payment" msgid_plural "Deleting %d generated payments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/includes/class-rcp-cli.php:481 msgid "No memberships to delete." msgstr "Nessuna iscrizione da cancellare." #: core/includes/class-rcp-cli.php:469 #, fuzzy #| msgid "Delete Membership" msgid "Deleting %d generated membership" msgid_plural "Deleting %d generated memberships" msgstr[0] "Cancellare l'iscrizione" msgstr[1] "Cancellare l'iscrizione" #: core/includes/class-rcp-cli.php:507 msgid "No customers to delete." msgstr "Nessun cliente da cancellare." #: core/includes/class-rcp-cli.php:498 #, fuzzy #| msgid "Delete customers" msgid "Deleting %d generated customer" msgid_plural "Deleting %d generated customers" msgstr[0] "Cancellare i clienti" msgstr[1] "Cancellare i clienti" #: core/includes/class-rcp-cli.php:523 msgid "Membership #%d ( %s )" msgstr "Adesione #%d ( %s )" #: core/includes/class-rcp-cli.php:524 msgid "Customer ID: %d" msgstr "ID cliente: %d" #: core/includes/class-rcp-cli.php:525 msgid "Created Date: %d" msgstr "Data di creazione: %d" #: core/includes/class-rcp-cli.php:526 msgid "Membership Status: %s" msgstr "Stato Membership: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:527 msgid "Membership Level: %s" msgstr "Livello di appartenenza: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:528 msgid "Billing Cycle: %s" msgstr "Ciclo di fatturazione: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:529 msgid "until cancelled" msgstr "fino a cancellazione" #: core/includes/class-rcp-cli.php:530 msgid "Times Billed: %s" msgstr "Tempi di fatturazione: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:532 msgid "Auto Renew: %s" msgstr "Rinnovo automatico: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:533 msgid "Expiration Date: %s" msgstr "Data di scadenza: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:535 msgid "Last Renewed: %s" msgstr "Ultimo Rinnovato: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:538 msgid "Cancellation Date: %s" msgstr "Data di cancellazione: %s" #: core/includes/class-rcp-cli.php:540 msgid "Gateway: %s" msgstr "Portale: %s" #: core/includes/class-rcp-emails.php:235 msgid "Default Template" msgstr "Modello predefinito" #: core/includes/class-rcp-emails.php:236 msgid "No template, plain text only" msgstr "Nessun modello, solo testo semplice" #: core/includes/class-rcp-emails.php:266, #: core/includes/email-functions.php:93, core/includes/email-functions.php:126, #: core/includes/email-functions.php:160, #: core/includes/email-functions.php:193, #: core/includes/email-functions.php:229, #: core/includes/email-functions.php:625, core/includes/install.php:349, #: core/includes/install.php:363, core/includes/install.php:377, #: core/includes/install.php:391, core/includes/install.php:406, #: core/includes/install.php:429, core/includes/admin/settings/settings.php:40 msgid "Hello" msgstr "Ciao" #: core/includes/class-rcp-emails.php:342 msgid "" "You cannot send emails with rcp_Emails until init/admin_init has been reached" msgstr "" "Non è possibile inviare e-mail con rcp_Emails finché init/admin_init non è " "stato raggiunto" #: core/includes/class-rcp-emails.php:486 msgid "The full name of the member" msgstr "Il nome completo del membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:491 msgid "The user name of the member on the site" msgstr "Il nome utente del membro sul sito" #: core/includes/class-rcp-emails.php:496 msgid "The email address of the member" msgstr "L'indirizzo e-mail del membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:501 msgid "The first name of the member" msgstr "Il nome del membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:506 msgid "The last name of the member" msgstr "Il cognome del membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:511 msgid "The display name of the member" msgstr "Il nome visualizzato del membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:516 msgid "The expiration date of the member" msgstr "La data di scadenza del membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:521 msgid "The name of the membership level the member is subscribed to" msgstr "Il nome del livello di appartenenza a cui il membro è iscritto" #: core/includes/class-rcp-emails.php:526 msgid "The unique key of the membership level the member is subscribed to" msgstr "La chiave unica del livello di appartenenza a cui il membro è iscritto" #: core/includes/class-rcp-emails.php:531 msgid "The amount of the last payment made by the member" msgstr "L'importo dell'ultimo pagamento effettuato dal membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:536 msgid "The URL to the member's most recent invoice" msgstr "L'URL della fattura più recente del membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:541 msgid "The URL to renew the membership associated with the email being sent" msgstr "L'URL per rinnovare l'iscrizione associata all'e-mail inviata" #: core/includes/class-rcp-emails.php:546 msgid "" "The URL to change (upgrade/downgrade) the membership associated with the " "email being sent" msgstr "" "L'URL per modificare (upgrade/downgrade) l'iscrizione associata all'e-mail " "inviata" #: core/includes/class-rcp-emails.php:551 msgid "" "The URL to the \"Update Billing Card\" page for the latest payment " "(recommended for use in the Renewal Payment Failed email)" msgstr "" "L'URL alla pagina \"Aggiorna scheda di fatturazione\" per l'ultimo pagamento " "(consigliato per l'uso nell'e-mail di rinnovo del pagamento fallito)" #: core/includes/class-rcp-emails.php:556 msgid "The discount code that was used with the most recent payment" msgstr "" "Il codice di sconto che è stato utilizzato con il pagamento più recente" #: core/includes/class-rcp-emails.php:561 #, fuzzy #| msgid "The member’s ID number" msgid "The member’s user ID number" msgstr "Il numero identificativo del membro" #: core/includes/class-rcp-emails.php:566 msgid "The name of this website" msgstr "Il nome di questo sito web" #: core/includes/class-rcp-emails.php:571 msgid "The email verification URL, only for the Email Verification template" msgstr "L'URL di verifica e-mail, solo per il modello di verifica e-mail" #: core/includes/class-rcp-export.php:67, #: core/includes/member-functions.php:237, #: core/includes/member-functions.php:251, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:42, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:291, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:303, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:386, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:398, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:65, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:27 msgid "ID" msgstr "ID" #: core/includes/class-rcp-export.php:68, #: core/includes/member-functions.php:238, #: core/includes/member-functions.php:255, core/templates/subscription.php:223, #: core/templates/subscription.php:237, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:63, #: core/includes/deprecated/functions.php:599, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:292, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:309, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:86, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:387, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:404, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:68, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:48 msgid "Date" msgstr "Data" #: core/includes/class-rcp-export.php:183 msgid "You do not have permission to export data." msgstr "Non hai il permesso di esportare i dati." #: core/includes/class-rcp-export.php:183, #: core/includes/registration-functions.php:285, #: core/includes/registration-functions.php:290, #: core/includes/registration-functions.php:295, #: core/includes/user-page-columns.php:136, #: core/includes/admin/admin-notices.php:472, #: core/includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:287, #: core/includes/deprecated/functions.php:1919, #: core/includes/deprecated/functions.php:1936, #: core/includes/deprecated/functions.php:1953, #: core/includes/deprecated/functions.php:1969, #: core/includes/deprecated/functions.php:1985, #: core/includes/deprecated/functions.php:1994, #: core/includes/deprecated/functions.php:2102, #: core/includes/deprecated/functions.php:2141, #: core/includes/deprecated/functions.php:2158, #: core/includes/deprecated/functions.php:2174, #: core/includes/deprecated/functions.php:2190, #: core/includes/deprecated/functions.php:2199, #: core/includes/deprecated/functions.php:2092, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:826, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:156, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:161, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:165, #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:209, #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:240, #: core/includes/memberships/membership-actions.php:45, #: core/includes/memberships/membership-actions.php:99, #: core/includes/memberships/membership-actions.php:165, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:152, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:631, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:167, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:154, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:137, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:287, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:374, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:201, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:172, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:154, #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:16, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:24, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:28, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:40, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:81, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:52, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:72, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:89, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:100, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:125, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:129, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:133, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:140, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:216, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:220, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:224, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:234, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:257, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:261, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:265, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:272, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:278, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:16, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:23, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:27, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:31, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:35, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:41, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:71, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:77, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:234, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:238, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:242, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:248, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:256, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:27, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:31, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:155, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:159, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:163, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:177, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:186, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:237, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:241, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:245, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:309, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:313, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:317, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:336, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:340, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:344, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:387, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:391, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:395, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:407, #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:16, #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:16, #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:23, #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:28, #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:33, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:18, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:25, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:30, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:26, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:30, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:40, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:50, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:66, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:86, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:96, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:122, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:151, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:155, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:159, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:167, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:209, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:430, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:434, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:438, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:445, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:451, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:477, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:481, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:485, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:493, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:525, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:529, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:533, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:541, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:588, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:592, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:596, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:26, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:30, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:109, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:113, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:162, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:166, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type.php:56, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type.php:65, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:109, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:113, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:166, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:170, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:174, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:199, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:203, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:207, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1413, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1417, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1421, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1493, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:24, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:28, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:71, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:75, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:112, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:116, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:120, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:157, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:161, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:165, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:189, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:193, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:197, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:197, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:298, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:315, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:332, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:348, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:364, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:373, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:24, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:28, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:77, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:81, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:128, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:132, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:136, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:160, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:164, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:168, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:194, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:198, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:202 msgid "Error" msgstr "Errore" #: core/includes/class-rcp-registration.php:152, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:126, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:157 msgid "Signup Fee" msgstr "Costo di iscrizione" #: core/includes/class-rcp-registration.php:152 msgid "Signup Credit" msgstr "Metodo di registrazione" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:35 msgid "The day of the renewal/expiration" msgstr "Il giorno del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:36 msgid "One day before renewal/expiration" msgstr "Un giorno prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:37 msgid "Two days before renewal/expiration" msgstr "Due giorni prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:38 msgid "Three days before renewal/expiration" msgstr "Tre giorni prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:39 msgid "Four days before renewal/expiration" msgstr "Quattro giorni prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:40 msgid "Five days before renewal/expiration" msgstr "Cinque giorni prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:41 msgid "Six days before renewal/expiration" msgstr "Sei giorni prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:42 msgid "One week before renewal/expiration" msgstr "Una settimana prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:43 msgid "Two weeks before renewal/expiration" msgstr "Due settimane prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:44 msgid "Three weeks before renewal/expiration" msgstr "Tre settimane prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:45 msgid "One month before renewal/expiration" msgstr "Un mese prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:46 msgid "Two months before renewal/expiration" msgstr "Due mesi prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:47 msgid "Three months before renewal/expiration" msgstr "Tre mesi prima del rinnovo/scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:48 msgid "One day after expiration" msgstr "Un giorno dopo la scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:49 msgid "Two days after expiration" msgstr "Due giorni dopo la scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:50 msgid "Three days after expiration" msgstr "Tre giorni dopo la scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:51 msgid "One week after expiration" msgstr "Una settimana dopo la scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:52 msgid "Two weeks after expiration" msgstr "Due settimane dopo la scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:53 msgid "One month after expiration" msgstr "Un mese prima della scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:54 msgid "Two months after expiration" msgstr "Due mesi prima della scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:55 msgid "Three months after expiration" msgstr "Tre mesi prima della scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:100, #: core/includes/misc-functions.php:1615, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:48 msgid "Renewal" msgstr "Rinnovo" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:101, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:354, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:62, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:48, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:76 msgid "Expiration" msgstr "Scadenza" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:214, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:117 msgid "Your Subscription is About to Renew" msgstr "Il tuo abbonamento sta per essere rinnovato" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:204 msgid "Your Subscription is About to Expire" msgstr "L'abbonamento sta per scadere" #: core/includes/class-rcp-reminders.php:376 msgid "" "**THIS IS A DEFAULT TEST MESSAGE - Notice message was not retrieved.**\n" "\n" "Hello %name%,\n" "\n" "Your subscription for %subscription_name% will renew or expire on " "%expiration%." msgstr "" "**QUESTO È UN MESSAGGIO DI TEST DEFAULT - Il messaggio di avviso non è stato " "recuperato.**\n" "\n" "Ciao %name%,\n" "\n" "Il tuo abbonamento per %subscription_name% si rinnoverà o scadrà su " "%expiration%." #: core/includes/class-rcp-reminders.php:378 msgid "Default Subject Message - Your Subscription is About to Renew or Expire" msgstr "" "Oggetto del messaggio predefinito: l'abbonamento sta per essere rinnovato o " "scaduto" #: core/includes/class-restrict-content.php:149, #: core/includes/class-restrict-content.php:160 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Stai barando’ eh?" #: core/includes/content-filters.php:113 msgid "Your account is pending email verification." msgstr "Il tuo account è in attesa di verifica via e-mail." #: core/includes/email-functions.php:93, core/includes/email-functions.php:126, #: core/includes/email-functions.php:160 msgid "is now subscribed to" msgstr "è ora abbonato a" #: core/includes/email-functions.php:93, core/includes/email-functions.php:126, #: core/includes/email-functions.php:160, core/includes/email-functions.php:625 msgid "Membership level" msgstr "Livello membership" #: core/includes/email-functions.php:95, core/includes/email-functions.php:128, #: core/includes/email-functions.php:162, #: core/includes/email-functions.php:195, #: core/includes/email-functions.php:231, #: core/includes/email-functions.php:627, core/includes/install.php:352, #: core/includes/install.php:366, core/includes/install.php:380, #: core/includes/install.php:395, core/includes/install.php:409, #: core/includes/install.php:431 msgid "Thank you" msgstr "Grazie" #: core/includes/email-functions.php:99, core/includes/install.php:348 msgid "New membership on %s" msgstr "Nuovo abbonamento a %s" #: core/includes/email-functions.php:132, core/includes/install.php:362 msgid "New free membership on %s" msgstr "Nuova iscrizione gratuita su %s" #: core/includes/email-functions.php:166, core/includes/install.php:376 msgid "New trial membership on %s" msgstr "Nuova adesione di prova su %s" #: core/includes/email-functions.php:193 msgid "has cancelled their membership to" msgstr "ha cancellato la sua iscrizione a" #: core/includes/email-functions.php:193 msgid "Their membership level was" msgstr "Il loro livello di appartenenza era" #: core/includes/email-functions.php:199, core/includes/install.php:390 msgid "Cancelled membership on %s" msgstr "Annullata l'adesione su %s" #: core/includes/email-functions.php:229 msgid "membership has expired" msgstr "l'appartenenza è scaduta" #: core/includes/email-functions.php:235, core/includes/install.php:405 msgid "Expired membership on %s" msgstr "Scadenza dell'adesione su %s" #: core/includes/email-functions.php:625 msgid "just submitted a manual payment on" msgstr "ha appena inviato un pagamento manuale su" #: core/includes/email-functions.php:628 msgid "New manual payment on %s" msgstr "Nuovo pagamento manuale su %s" #: core/includes/email-functions.php:666 msgid "Verification email sent to member." msgstr "Email di verifica inviata al membro." #: core/includes/email-functions.php:1023, #: core/includes/discounts/discount-functions.php:575, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:207, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:222, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:210, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:229, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:249, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:175 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: core/includes/export-functions.php:25, #: core/includes/admin/admin-pages.php:24, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:136, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:29, #: core/includes/admin/members/members-page.php:50, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:73 msgid "Memberships" msgstr "Iscritti" #: core/includes/export-functions.php:29, core/includes/admin/export.php:30 msgid "" "Download membership data as a CSV file. This is useful for tasks such as " "importing batch users into MailChimp, or other systems." msgstr "" "Scaricare i dati dell'iscrizione come file CSV. Questo è utile per attività " "come l'importazione di utenti batch in MailChimp, o altri sistemi." #: core/includes/export-functions.php:39, #: core/includes/admin/admin-pages.php:27, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:181, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:65, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:258, #: core/includes/admin/payments/payments-page.php:39, #: core/includes/admin/settings/settings.php:71 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti" #: core/includes/export-functions.php:41, core/includes/admin/export.php:66 msgid "" "Download payment data as a CSV file. Use this file for your own record " "keeping or tracking." msgstr "" "Scaricare i dati di pagamento come file CSV. Utilizza questo file per la tua " "registrazione o il tuo monitoraggio." #: core/includes/install.php:205, core/includes/scripts.php:268 msgid "Register" msgstr "Registrati" #: core/includes/install.php:217 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuto" #: core/includes/install.php:218 msgid "" "Welcome! This is your success page where members are redirected after " "completing their registration." msgstr "" "Benvenuto! Questa è la pagina di benvenuto dove i membri vengono " "reindirizzati dopo aver completato la loro registrazione." #: core/includes/install.php:243 msgid "Your Membership" msgstr "La tua iscrizione" #: core/includes/install.php:270 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Modifica il tuo profilo" #: core/includes/install.php:297 msgid "Update Billing Card" msgstr "Aggiornare la scheda di fatturazione" #: core/includes/install.php:335 msgid "Please verify your email address" msgstr "Verifica il tuo indirizzo e-mail" #: core/includes/install.php:336 msgid "Hi %s," msgstr "Ciao %s," #: core/includes/install.php:337 msgid "Please click here to verify your email address:" msgstr "Clicca qui per verificare il tuo indirizzo e-mail:" #: core/includes/install.php:342, core/includes/install.php:356, #: core/includes/install.php:370 msgid "Your %s membership has been activated" msgstr "La tua %s iscrizione è stata attivata" #: core/includes/install.php:343, core/includes/install.php:357, #: core/includes/install.php:371, core/includes/install.php:385, #: core/includes/install.php:400, core/includes/install.php:414, #: core/includes/install.php:422 msgid "Hi %displayname%," msgstr "Ciao %displayname%," #: core/includes/install.php:344, core/includes/install.php:358, #: core/includes/install.php:372 msgid "Your %s membership has been activated." msgstr "La tua %s membership è stata attivata." #: core/includes/install.php:350, core/includes/install.php:364, #: core/includes/install.php:378 msgid "%s (%s) is now a member of %s" msgstr "%s (%s) è ora membro di %s" #: core/includes/install.php:351, core/includes/install.php:365, #: core/includes/install.php:379 msgid "Membership level: %s" msgstr "Livello di appartenenza: %s" #: core/includes/install.php:384 msgid "Your %s membership has been cancelled" msgstr "La tua iscrizione %s è stata cancellata" #: core/includes/install.php:386 msgid "" "Your %s membership has been cancelled. You will retain access to content " "until %s." msgstr "" "La tua iscrizione %s è stata cancellata. Si manterrà l'accesso ai contenuti " "fino a %s." #: core/includes/install.php:392 msgid "%s (%s) has cancelled their membership to %s" msgstr "%s (%s) ha cancellato la propria adesione a %s" #: core/includes/install.php:393, core/includes/install.php:408 msgid "Their membership level was: %s" msgstr "Il loro livello di adesione era: %s" #: core/includes/install.php:394 msgid "They will retain access until: %s" msgstr "Loro manterranno l'accesso fino a quando: %s" #: core/includes/install.php:399 msgid "Your %s membership has expired" msgstr "La tua iscrizione %s è scaduta" #: core/includes/install.php:401 msgid "Your %s membership has expired." msgstr "La tua %s appartenenza è scaduta." #: core/includes/install.php:407 msgid "%s's (%s) membership has expired." msgstr "%s (%s) di appartenenza è scaduto." #: core/includes/install.php:413 msgid "Your %s payment has been received" msgstr "Il tuo pagamento in %s è stato ricevuto" #: core/includes/install.php:415 msgid "Your %s payment has been received." msgstr "Il tuo pagamento in %s è stato ricevuto." #: core/includes/install.php:416 msgid "Payment Amount: " msgstr "Ammontare Pagamento: " #: core/includes/install.php:417 msgid "Invoice: " msgstr "Fattura: " #: core/includes/install.php:421 msgid "Your %s payment could not be processed" msgstr "Il tuo pagamento %s non è stato elaborato" #: core/includes/install.php:423 msgid "" "Your %s renewal payment could not be processed. Please log in and update " "your billing information so we can reattempt payment." msgstr "" "Il tuo pagamento %s rinnovo non ha potuto essere elaborato. Effettua il " "login e aggiorna i tuoi dati di fatturazione in modo da poter tentare " "nuovamente il pagamento." #: core/includes/install.php:428 msgid "Renewal payment failed on %s" msgstr "Mancato pagamento del rinnovo in %s" #: core/includes/install.php:430 msgid "%s's (%s) renewal payment failed to be processed." msgstr "Il pagamento del rinnovo in %s (%s) non è stato elaborato." #: core/includes/invoice-functions.php:68 msgid "This payment record does not exist" msgstr "Questo record di pagamento non esiste" #: core/includes/invoice-functions.php:72 msgid "You do not have permission to download this invoice" msgstr "Non hai il permesso di scaricare questa fattura" #: core/includes/login-functions.php:81, #: pro/addons/custom-redirects/includes/actions.php:42 msgid "Invalid username or email" msgstr "Nome utente o email non valido" #: core/includes/login-functions.php:86, #: core/includes/registration-functions.php:764, #: pro/addons/custom-redirects/includes/actions.php:47 msgid "Please enter a password" msgstr "Per favore inserisci la password" #: core/includes/login-functions.php:173 msgid "Your password reset link appears to be invalid." msgstr "Il link di reset password non sembra essere valido." #: core/includes/login-functions.php:171 msgid "Your password reset link has expired." msgstr "Il link di reset password è scaduto." #: core/includes/login-functions.php:223 msgid "There is no user registered with that email address." msgstr "Nessun utente registrato con questo indirizzo email." #: core/includes/login-functions.php:219 msgid "Enter a username or e-mail address." msgstr "Inserisci lo username o un indirizzo e-mail." #: core/includes/login-functions.php:235 msgid "Invalid username or e-mail." msgstr "Nome utente o e-mail non valido." #: core/includes/login-functions.php:265 msgid "Someone requested that the password be reset for the following account:" msgstr "Hai richiesto il reset della password per l’account:" #: core/includes/login-functions.php:268 msgid "If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen." msgstr "" "Se si è trattato di un errore, ignora questa email e non accadrà nulla." #: core/includes/login-functions.php:269 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Per reimpostare la tua password visita il seguente indirizzo:" #: core/includes/login-functions.php:284 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "Reimpostazione della password per %s" #: core/includes/login-functions.php:293 msgid "The e-mail could not be sent." msgstr "L’e-mail non può essere inviata." #: core/includes/login-functions.php:293 msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function." msgstr "" "Possibile ragione: il vostro host potrebbe avere disabilitato la funzione " "mail()..." #: core/includes/member-forms.php:178, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:59, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:53, #: core/includes/admin/settings/settings.php:244, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:44 msgid "Auto Renew" msgstr "Rinnovo automatico" #: core/includes/member-functions.php:239, #: core/includes/member-functions.php:256, #: core/templates/paypal-express-confirm.php:42, #: core/includes/deprecated/functions.php:600 msgid "Subscription" msgstr "Abbonamento" #: core/includes/member-functions.php:240, #: core/includes/member-functions.php:257, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:58, #: core/includes/deprecated/functions.php:601, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:43 msgid "Payment Type" msgstr "Tipologia di pagamento" #: core/includes/member-functions.php:241, #: core/includes/member-functions.php:258, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:61, #: core/includes/deprecated/functions.php:603, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:295, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:312, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:84, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:390, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:407, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:72, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:653, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:98, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:66, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:46 msgid "Transaction ID" msgstr "ID transazione" #: core/includes/member-functions.php:242, #: core/includes/member-functions.php:259, core/templates/invoice.php:330, #: core/templates/paypal-express-confirm.php:37, #: core/templates/register-total-details.php:51, #: core/templates/register-total-details.php:52, #: core/templates/register-total-details.php:85, #: core/templates/subscription.php:221, core/templates/subscription.php:235, #: core/includes/deprecated/functions.php:607, #: core/includes/deprecated/functions.php:605, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:235, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:254, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:293, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:310, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:388, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:405, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:69, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:49, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:48, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:71, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:85 msgid "Amount" msgstr "Importo" #: core/includes/member-functions.php:243, #: core/includes/member-functions.php:260, core/templates/subscription.php:71, #: core/templates/subscription.php:86, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:53, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:43, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:236, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:255, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:294, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:311, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:339, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:50, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:71, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:74, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:59, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:389, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:406, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:444, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:73, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:108, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:75, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:55, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:69, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:135, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:166, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:38, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:28, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:73 msgid "Status" msgstr "Stato" #: core/includes/member-functions.php:244, #: core/includes/member-functions.php:261, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:296, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:313, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:391, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:408, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:266, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:123 msgid "Invoice" msgstr "Fattura" #: core/includes/member-functions.php:253, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:251, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:306, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:401 msgid "Show more details" msgstr "Mostra maggiori dettagli" #: core/includes/member-functions.php:261, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:314, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:409, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:126 msgid "View Invoice" msgstr "Visualizza Fattura" #: core/includes/member-functions.php:469 msgid "Please enter a valid email address" msgstr "Per favore inserisci un indirizzo email valido" #: core/includes/member-functions.php:474 msgid "The email you entered belongs to another user. Please use another." msgstr "" "L'email che hai inserito appartiene a un altro utente. Si prega di " "utilizzare un altro." #: core/includes/member-functions.php:480 msgid "The passwords you entered do not match. Please try again." msgstr "Le password inserite non corrispondono. Si prega di riprovare." #: core/includes/member-functions.php:505 msgid "There was an error updating your profile. Please try again." msgstr "C'era un errore di aggiornamento del profilo. Si prega di riprovare." #: core/includes/member-functions.php:539 msgid "Please enter a password, and confirm it" msgstr "Per favore inserisci una password e confermala" #: core/includes/member-functions.php:543, #: core/includes/registration-functions.php:768 msgid "Passwords do not match" msgstr "La password non corrisponde" #: core/includes/member-functions.php:918 msgid "Recurring charge failed in %s." msgstr "Le spese ricorrenti sono fallite in %s." #: core/includes/member-functions.php:921 msgid " Event ID: %s" msgstr " ID evento: %s" #: core/includes/member-functions.php:949 msgid "%s subscription started." msgstr "%s abbonamento iniziato." #: core/includes/member-functions.php:954 msgid "%s subscription renewed." msgstr "%s abbonamento rinnovato." #: core/includes/member-functions.php:959 msgid "Subscription changed from %s to %s." msgstr "L'abbonamento è passato da %s a %s." #: core/includes/misc-functions.php:236 msgid "US Dollars ($)" msgstr "Dollaro americano ($)" #: core/includes/misc-functions.php:237 msgid "Euros (€)" msgstr "Euro (€)" #: core/includes/misc-functions.php:238 msgid "Pounds Sterling (£)" msgstr "Sterline Sterline Sterlina" #: core/includes/misc-functions.php:239 msgid "Australian Dollars ($)" msgstr "Dollaro australiano ($)" #: core/includes/misc-functions.php:240 msgid "Brazilian Real (R$)" msgstr "Reale brasiliana (R)" #: core/includes/misc-functions.php:241 msgid "Canadian Dollars ($)" msgstr "Dollaro canadese ($)" #: core/includes/misc-functions.php:242 msgid "Czech Koruna (Kč)" msgstr "Corona ceca (Kč)" #: core/includes/misc-functions.php:243 msgid "Danish Krone (kr)" msgstr "Corone danese (kr)" #: core/includes/misc-functions.php:244 msgid "Hong Kong Dollar ($)" msgstr "Dollaro di Hong Kong ($)" #: core/includes/misc-functions.php:245 msgid "Hungarian Forint (Ft)" msgstr "Forint ungherese (Ft)" #: core/includes/misc-functions.php:246 msgid "Iranian Rial (﷼)" msgstr "Reale Iraniano (﷼)" #: core/includes/misc-functions.php:247 msgid "Israeli Shekel (₪)" msgstr "Shekel israeliano" #: core/includes/misc-functions.php:248 msgid "Japanese Yen (¥)" msgstr "Yen Giapponese (s)" #: core/includes/misc-functions.php:249 msgid "Malaysian Ringgits (RM)" msgstr "Ringgits malesi (RM)" #: core/includes/misc-functions.php:250 msgid "Mexican Peso ($)" msgstr "Peso messicano ($)" #: core/includes/misc-functions.php:251 msgid "New Zealand Dollar ($)" msgstr "Dollaro della Nuova Zelanda ($)" #: core/includes/misc-functions.php:252 msgid "Norwegian Krone (kr)" msgstr "Corone norvegese (kr)" #: core/includes/misc-functions.php:253 msgid "Philippine Pesos (₱)" msgstr "Pesos Filippino (₱)" #: core/includes/misc-functions.php:254 msgid "Polish Zloty (zł)" msgstr "Polacco zloty (z)" #: core/includes/misc-functions.php:255 msgid "Russian Rubles (руб)" msgstr "Rubli russi (рууб)" #: core/includes/misc-functions.php:256 msgid "Singapore Dollar ($)" msgstr "Dollaro di Singapore ($)" #: core/includes/misc-functions.php:257 msgid "Swedish Krona (kr)" msgstr "Corone svedesi (kr)" #: core/includes/misc-functions.php:258 msgid "Swiss Franc (CHF)" msgstr "Franco svizzero (CHHF)" #: core/includes/misc-functions.php:259 msgid "Taiwan New Dollars (NT$)" msgstr "Nuovi dollari di Taiwan (NNT$)" #: core/includes/misc-functions.php:260 msgid "Thai Baht (฿)" msgstr "Baht Thailandese (฿)" #: core/includes/misc-functions.php:261 msgid "Turkish Lira (₤)" msgstr "Lira turca (₤)" #: core/includes/misc-functions.php:1600, core/includes/admin/export.php:48, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:156, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:344, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:139, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:170 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: core/includes/misc-functions.php:1601, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:140, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:171 msgid "Inactive" msgstr "Non attivo" #: core/includes/misc-functions.php:1602, core/includes/admin/export.php:49, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:144, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:157, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:345, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:446, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:112, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:79 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: core/includes/misc-functions.php:1605, core/includes/admin/export.php:51, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:159, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:346 msgid "Cancelled" msgstr "Cancellata" #: core/includes/misc-functions.php:1606, core/includes/admin/export.php:50, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1351, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:158, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:347 msgid "Expired" msgstr "Scaduta" #: core/includes/misc-functions.php:1607, #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:627, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:162 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: core/includes/misc-functions.php:1610, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:450, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:116, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:83 msgid "Abandoned" msgstr "Annullato" #: core/includes/misc-functions.php:1611, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:447, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:113, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:80 msgid "Complete" msgstr "Completato" #: core/includes/misc-functions.php:1612, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:448, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:114, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:81 msgid "Failed" msgstr "Fallito" #: core/includes/misc-functions.php:1613, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:449, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:115, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:82 msgid "Refunded" msgstr "Rimborsato" #: core/includes/misc-functions.php:1614 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: core/includes/misc-functions.php:1616 msgid "Upgrade" msgstr "Upgrade" #: core/includes/misc-functions.php:1617 msgid "Downgrade" msgstr "Downgrade" #: core/includes/misc-functions.php:1620, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:65 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: core/includes/misc-functions.php:1649 msgid "This content is restricted to subscribers" msgstr "Questo contenuto è riservato agli abbonati" #: core/includes/registration-functions.php:33 msgid "An authentication error occurred. Please try again." msgstr "" "Si è verificato un errore di autenticazione. Per favore, riprovaci di nuovo." #: core/includes/registration-functions.php:87 msgid "Please choose a membership level" msgstr "Scegliere un livello di iscrizione" #: core/includes/registration-functions.php:92 msgid "You may only sign up for a free trial once" msgstr "Puoi registrarti solo per una iscrizione gratuita di prova" #: core/includes/registration-functions.php:106 msgid "The discount you entered is invalid" msgstr "Il codice sconto che hai inserito non è valido" #: core/includes/registration-functions.php:102 msgid "You can only use the discount code once" msgstr "Puoi utilizzare il codice sconto solo una volta" #: core/includes/registration-functions.php:121 msgid "You must agree to the terms and conditions" msgstr "Devi accettare i termini e le condizioni d'uso" #: core/includes/registration-functions.php:126 msgid "You must agree to the privacy policy" msgstr "Devi accettare l'informativa sulla privacy" #: core/includes/registration-functions.php:211 msgid "Failed to create customer record" msgstr "Impossibile creare un record cliente" #: core/includes/registration-functions.php:285, #: core/includes/registration-functions.php:290, #: core/includes/registration-functions.php:295, #: core/includes/shortcodes.php:705, core/includes/user-page-columns.php:136, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:161, #: core/includes/memberships/membership-actions.php:45, #: core/includes/memberships/membership-actions.php:99, #: core/includes/memberships/membership-actions.php:165, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:28, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:129, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:220, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:261, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:27, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:31, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:238, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:31, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:159, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:241, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:313, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:340, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:391, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:30, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:155, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:434, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:481, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:529, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:592, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:30, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:113, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:166, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type.php:65, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:28, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:75, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:116, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:161, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:193, #: core/includes/batch/csv-exports/class-batch-csv-export-base.php:98, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1070, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:28, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:81, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:132, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:164, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:198 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Non sei autorizzato a eseguire questa azione." #: core/includes/registration-functions.php:341 #, fuzzy #| msgid "Upgraded from %s (membership #%d)." msgid "Upgraded from %1$s (membership #%2$d)." msgstr "Aggiornato da %s (appartenenza #%d)." #: core/includes/registration-functions.php:529, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:796 msgid "Missing payment ID." msgstr "Identificativo di pagamento mancante." #: core/includes/registration-functions.php:542 msgid "Invalid payment. Please try again." msgstr "Pagamento non valido. Per favore, riprovaci di nuovo." #: core/includes/registration-functions.php:733 msgid "" "This username is already in use. If this is your username, please log in and try again." msgstr "" "Questo nome utente è già in uso. Se questo è il tuo nome utente, effettua il " "login e riprova." #: core/includes/registration-functions.php:741 msgid "Invalid username" msgstr "Nome utente non valido" #: core/includes/registration-functions.php:745 msgid "Please enter a username" msgstr "Per favore scegli un nome utente" #: core/includes/registration-functions.php:749 msgid "Invalid email" msgstr "Indirizzo email non valido" #: core/includes/registration-functions.php:756 msgid "" "This email address is already in use. If this is your email address, please " "log in and try again." msgstr "" "Questo indirizzo e-mail è già in uso. Se questo è il tuo indirizzo e-mail, " "effettua il login e riprova." #: core/includes/registration-functions.php:1016, #: core/includes/registration-functions.php:1084, #: core/templates/register-common.php:101, #: core/templates/register-total-details.php:52 msgid "free" msgstr "gratuito" #: core/includes/registration-functions.php:1023 msgid "Free trial - %s" msgstr "Prova gratuita - %s" #: core/includes/registration-functions.php:1077 #, fuzzy #| msgid " every %s %s" msgid " every %1$s %2$s" msgstr " ogni %s %s" #: core/includes/registration-functions.php:1282 msgid "Renew" msgstr "Rinnova" #: core/includes/registration-functions.php:1286 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: core/includes/registration-functions.php:1291 msgid "or" msgstr "o" #: core/includes/registration-functions.php:1301 msgid "You are signing up for a new membership." msgstr "Stai per iscriverti ad una nuova iscrizione." #: core/includes/registration-functions.php:1301 msgid "Click here to renew or change an existing membership instead." msgstr "Clicca qui per rinnovare o modificare un abbonamento esistente." #: core/includes/registration-functions.php:1358 #, fuzzy #| msgid "" #| "You are changing your \"%s\" membership. Click here to " #| "sign up for an additional membership instead." msgid "" "You are changing your \"%1$s\" membership. Click here to " "sign up for an additional membership instead." msgstr "" "Stai cambiando la tua iscrizione \"%s\". Clicca qui per " "iscriverti invece ad un'iscrizione aggiuntiva." #: core/includes/registration-functions.php:1391 msgid "Proration Credit" msgstr "Credito residuo" #: core/includes/registration-functions.php:1436 msgid "" "If you upgrade or downgrade your account, the new membership will be " "prorated up to %s for the first payment. Prorated prices are shown below." msgstr "" "Se esegui l’upgrade o il downgrade del tuo account, la nuova iscrizione " "verrà ripartita in proporzione fino a %s per il primo pagamento. I costi " "ripartiti sono indicati di seguito." #: core/includes/registration-functions.php:2020, #: core/includes/registration-functions.php:2021 msgid "Next Renewal Due" msgstr "Prossimo rinnovo in scadenza" #: core/includes/scripts.php:55 msgid "Are you sure you want to change the membership level?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare il livello di appartenenza?" #: core/includes/scripts.php:59 msgid "" "Are you sure you want to change the membership level? The subscription will " "be cancelled at the payment gateway and this customer will not be " "automatically billed again." msgstr "" "Sei sicuro di voler cambiare il livello di appartenenza? L'abbonamento verrà " "cancellato al gateway di pagamento e a questo cliente non verrà " "automaticamente addebitato nuovamente." #: core/includes/scripts.php:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to change the membership level? The subscription " #| "will be cancelled at the payment gateway and this customer will not be " #| "automatically billed again." msgid "" "Are you sure you want to change the membership level? The subscription price " "at the payment gateway will be updated to match the price and duration of " "the new membership level." msgstr "" "Sei sicuro di voler cambiare il livello di appartenenza? L'abbonamento verrà " "cancellato al gateway di pagamento e a questo cliente non verrà " "automaticamente addebitato nuovamente." #: core/includes/scripts.php:63, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:205, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:315, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:123, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:26, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:15, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:22, #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:16 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: core/includes/scripts.php:64, core/includes/user-page-columns.php:59, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:102, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:183, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:200, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:268, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:288, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:262, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:80, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:238, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:254 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: core/includes/scripts.php:66 msgid "Are you sure you wish to cancel this member's subscription?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'abbonamento di questo membro?" #: core/includes/scripts.php:67 msgid "" "Are you sure you want to delete this customer? This action is irreversible. " "All their memberships will be cancelled. Proceed?" msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questo cliente? Questa azione è " "irreversibile. Tutte le loro iscrizioni saranno cancellate. Procedere?" #: core/includes/scripts.php:68 msgid "" "Are you sure you want to delete this membership? This action is " "irreversible. Proceed?" msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questa iscrizione? Questa azione è " "irreversibile. Procedere?" #: core/includes/scripts.php:69 msgid "" "If you delete this subscription, all members registered with this level will " "be canceled. Proceed?" msgstr "" "Se cancelli questo abbonamento, tutti gli utenti registrati con questo " "livello verranno cancellati. Procedere?" #: core/includes/scripts.php:70 msgid "" "Are you sure you want to delete this payment? This action is irreversible. " "Proceed?" msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questo pagamento? Questa azione è " "irreversibile. Procedere?" #: core/includes/scripts.php:71 msgid "" "Are you sure you want to delete this discount? This action is irreversible. " "Proceed?" msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questo sconto? Questa azione è irreversibile. " "Procedere?" #: core/includes/scripts.php:72 msgid "" "Are you sure you want to delete this reminder email? This action is " "irreversible. Proceed?" msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questa e-mail di sollecito? Questa azione è " "irreversibile. Procedere?" #: core/includes/scripts.php:73 msgid "" "Are you sure you want to expire this membership? The customer will lose " "access immediately." msgstr "" "Sei sicuro di voler scadere questo abbonamento? Il cliente perderà " "immediatamente l'accesso." #: core/includes/scripts.php:75 msgid "You must choose a username" msgstr "Devi scegliere un nome utente" #: core/includes/scripts.php:78 msgid "Use as Logo" msgstr "Uso come logo" #: core/includes/scripts.php:79 msgid "Choose a Logo" msgstr "Scegliere un logo" #: core/includes/scripts.php:81 msgid "Cancel subscription at gateway" msgstr "Annulla l'abbonamento al gateway" #: core/includes/scripts.php:93 msgid "Job failed to complete successfully." msgstr "Il lavoro non è stato completato con successo." #: core/includes/scripts.php:94 msgid "Try again." msgstr "Prova ancora." #: core/includes/scripts.php:99 msgid "" "Unfortunately your browser is not compatible with this kind of file upload. " "Please upgrade your browser." msgstr "" "Purtroppo il vostro browser non è compatibile con questo tipo di caricamento " "di file. Per favore, aggiorna il tuo browser." #: core/includes/scripts.php:195 msgid "" "Are you sure you want to enable auto renew? You will automatically be " "charged on %s." msgstr "" #: core/includes/scripts.php:196 #, fuzzy #| msgid "Are you sure you want to change the membership level?" msgid "Are you sure you want to disable auto renew?" msgstr "Sei sicuro di voler cambiare il livello di appartenenza?" # va bene così #: core/includes/scripts.php:269, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:150 msgid "Please Wait . . . " msgstr "Un attimo… " #: core/includes/scripts.php:270, core/includes/shortcodes.php:1019 msgid "Submit Payment" msgstr "Invia Pagamento" #: core/includes/scripts.php:276 #, fuzzy #| msgid "" #| "Missing 2Checkout token, please try again or contact support if the issue " #| "persists." msgid "" "An unexpected error has occurred. Please try again or contact support if the " "issue persists." msgstr "" "Token 2Checkout mancante, si prega di riprovare o contattare il supporto se " "il problema persiste." #: core/includes/scripts.php:277 #, fuzzy #| msgid "Please enter a card holder name" msgid "Please enter your card details." msgstr "Inserire il nome del titolare della carta" #: core/includes/scripts.php:278, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1431, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:262 msgid "The card holder name you have entered is invalid" msgstr "Il nome del titolare della carta inserito non è valido" #: core/includes/shortcodes.php:328 msgid "Register New Membership" msgstr "Registrare una nuova iscrizione" #: core/includes/shortcodes.php:343 msgid "Join Now" msgstr "Registrati Ora" #: core/includes/shortcodes.php:341 msgid "Upgrade or Renew Your Membership" msgstr "Aggiornare o rinnovare la tua iscrizione" #: core/includes/shortcodes.php:339 msgid "Change Your Membership" msgstr "Cambia la tua iscrizione" #: core/includes/shortcodes.php:337 msgid "Renew Your Membership" msgstr "Rinnova il tuo abbonamento" #: core/includes/shortcodes.php:350 msgid "You are already registered and have an active subscription." msgstr "Sei già registrato ed hai un abbonamento attivo." #: core/includes/shortcodes.php:351 msgid "Register New Account" msgstr "Registrare un nuovo account" #: core/includes/shortcodes.php:447 msgid "Join %s" msgstr "Registrati %s" #: core/includes/shortcodes.php:448 msgid "Start Trial" msgstr "Inizia la Prova" #: core/includes/shortcodes.php:448 msgid "Pay %s" msgstr "Paga %s" #: core/includes/shortcodes.php:482 msgid "You are already subscribed." msgstr "Sei già iscritto." #: core/includes/shortcodes.php:747 msgid "" "Updating billing card details is not supported by your chosen payment method." msgstr "" "L'aggiornamento dei dati della carta di fatturazione non è supportato dal " "metodo di pagamento scelto." #: core/includes/shortcodes.php:751 msgid "Your billing details can be updated from inside your PayPal account." msgstr "" "I tuoi dati di fatturazione possono essere aggiornati dall'interno del tuo " "conto PayPal." #: core/includes/shortcodes.php:719 msgid "Billing card updated successfully" msgstr "Scheda di fatturazione aggiornata con successo" #: core/includes/shortcodes.php:727 msgid "Billing card could not be updated, please try again." msgstr "" "La scheda di fatturazione non può essere aggiornata, si prega di riprovare." #: core/includes/shortcodes.php:888 msgid "Please wait . . . " msgstr "Un attimo… " #: core/includes/shortcodes.php:934 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: core/includes/shortcodes.php:948, core/templates/register-common.php:58, #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:58, #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:46, #: core/includes/admin/settings/settings.php:900 msgid "Email" msgstr "Email" #: core/includes/shortcodes.php:967, core/templates/register-common.php:236 msgid "I agree to the terms and conditions" msgstr "Accetto i termini e le condizioni d'uso" #: core/includes/shortcodes.php:992, core/templates/register-common.php:261 msgid "I agree to the privacy policy" msgstr "Accetto l'informativa sulla privacy" #: core/includes/template-functions.php:195 msgid "Your email address has been successfully verified." msgstr "Il tuo indirizzo e-mail è stato verificato con successo." #: core/includes/template-functions.php:199 msgid "Your verification email has been re-sent successfully." msgstr "L'e-mail di verifica è stata inviata nuovamente con successo." #: core/includes/template-functions.php:203 msgid "Your profile has been updated successfully." msgstr "Profilo aggiornato con successo." #: core/includes/template-functions.php:207 #, fuzzy #| msgid "Your password has been successfully reset." msgid "Auto renew has been successfully enabled." msgstr "La password è stata resettata con successo." #: core/includes/template-functions.php:211 #, fuzzy #| msgid "Your password has been successfully reset." msgid "Auto renew has been successfully disabled." msgstr "La password è stata resettata con successo." #: core/includes/template-functions.php:267 msgid "" "Your account is pending email verification. Click here to re-" "send the verification email." msgstr "" "Il tuo account è in attesa di verifica via e-mail. Clicca qui " "per inviare nuovamente l'e-mail di verifica." #: core/includes/user-page-columns.php:21 msgid "Membership(s)" msgstr "Appartenenza(i) membro(i)" #: core/includes/user-page-columns.php:21, #: core/templates/register-total-details.php:45, #: core/templates/register-total-details.php:46, #: core/templates/subscription.php:70, core/templates/subscription.php:210, #: core/templates/subscription.php:83, core/templates/subscription.php:220, #: core/templates/subscription.php:250, core/templates/subscription.php:234, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:234, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:248, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:58, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:67 msgid "Membership" msgstr "Iscritti" #: core/includes/user-page-columns.php:69, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:270, #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:20, #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:191 msgid "Add Membership" msgstr "Aggiungi iscrizione" #: core/includes/user-page-columns.php:98, #: core/includes/user-page-columns.php:100 msgid "Add RCP Membership" msgstr "Aggiungete l'iscrizione a RCP" #: core/includes/user-page-columns.php:105 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: core/includes/user-page-columns.php:180 msgid "Membership created via bulk action by %s (user ID #%d)." msgstr "Iscrizione creata tramite azione di massa di %s (ID utente #%d)." #: core/templates/card-form-full.php:20, core/templates/card-form.php:19, #: core/templates/card-update-form-fields.php:30 msgid "Card Number" msgstr "Numero di Carta" #: core/templates/card-form-full.php:24, core/templates/card-form.php:23, #: core/templates/card-update-form-fields.php:34 msgid "Card CVC" msgstr "Scheda CVC" #: core/templates/card-form-full.php:28 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: core/templates/card-form-full.php:32 msgid "City" msgstr "Città" #: core/templates/card-form-full.php:36 msgid "State or Province" msgstr "Provincia" #: core/templates/card-form-full.php:40 msgid "Country" msgstr "Paese" #: core/templates/card-form-full.php:298, core/templates/card-form.php:27, #: core/templates/card-update-form-fields.php:38 msgid "Card ZIP or Postal Code" msgstr "Codice postale o CAP della carta" #: core/templates/card-form-full.php:302, core/templates/card-form.php:31, #: core/templates/card-update-form-fields.php:23, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1377, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1405 msgid "Name on Card" msgstr "Nome sulla carta" #: core/templates/card-form-full.php:306, core/templates/card-form.php:35, #: core/templates/card-update-form-fields.php:42 msgid "Expiration (MM/YYYY)" msgstr "Scadenza (MM/AAAA)" #: core/templates/card-update-form.php:57 msgid "Your Cards" msgstr "Le tue Carte" #: core/templates/card-update-form.php:64, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1337 msgid "ending in" msgstr "che finisce con" #: core/templates/card-update-form.php:67, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1340 msgid "expires" msgstr "scade" #: core/templates/card-update-form.php:71 msgid "current" msgstr "attuale" #: core/templates/card-update-form.php:94, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1366 msgid "Add New Card" msgstr "Aggiungi Nuova Carta" #: core/templates/card-update-form.php:112 #, fuzzy #| msgid "Update payment method" msgid "Update Payment Method" msgstr "Aggiorna metodo di pagamento" #: core/templates/change-password.php:29 msgid "Password changed successfully" msgstr "Password modificata con successo" #: core/templates/change-password.php:35, core/templates/profile-editor.php:65 msgid "New Password" msgstr "Nuova password" #: core/templates/change-password.php:39 msgid "Password Confirm" msgstr "Password confermata" #: core/templates/invoice.php:24, core/templates/invoice.php:267, #: core/templates/invoice.php:277 msgid "Invoice %s" msgstr "Fattura %s" #: core/templates/invoice.php:304 msgid "Bill To:" msgstr "Intestata a:" #: core/templates/invoice.php:329, #: core/templates/paypal-express-confirm.php:36, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:68, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:39, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:59, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:68, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:55 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: core/templates/invoice.php:346, core/templates/paypal-express-confirm.php:55 msgid "Fees:" msgstr "Tariffe:" #: core/templates/invoice.php:353 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotale:" #: core/templates/invoice.php:360, core/templates/paypal-express-confirm.php:61 msgid "Credits:" msgstr "Crediti:" #: core/templates/invoice.php:368, core/templates/paypal-express-confirm.php:49 msgid "Discount:" msgstr "Sconto:" #: core/templates/invoice.php:375 msgid "Total Price:" msgstr "Prezzo totale:" #: core/templates/invoice.php:381 msgid "Payment Status:" msgstr "Stato del pagamento:" #: core/templates/invoice.php:391 msgid "Additional Info:" msgstr "Ulteriori informazioni:" #: core/templates/invoice.php:395 msgid "Payment Date:" msgstr "Data di pagamento:" #: core/templates/invoice.php:415 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: core/templates/login.php:20 msgid "Your password has been successfully reset." msgstr "La password è stata resettata con successo." #: core/templates/login.php:20 msgid " You may now log in." msgstr " Ora è possibile effettuare il login." #: core/templates/login.php:63, core/templates/lostpassword.php:43, #: core/templates/lostpassword_checkemail.php:24 msgid "Log out" msgstr "Esci" #: core/templates/login.php:33 #, fuzzy #| msgid "Username or E-mail:" msgid "Username or Email" msgstr "Nome Utente o Email:" #: core/templates/login.php:37, core/templates/register-common.php:70 msgid "Password" msgstr "Password" #: core/templates/login.php:43 msgid "Remember me" msgstr "Ricordami" #: core/templates/login.php:45 msgid "Lost your password?" msgstr "Hai perso la tua password?" #: core/templates/login.php:54 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: core/templates/lostpassword.php:26 msgid "Username or E-mail:" msgstr "Nome Utente o Email:" #: core/templates/lostpassword.php:34 msgid "Request Password Reset" msgstr "Richiedi il Reset della Password" #: core/templates/lostpassword_checkemail.php:19 msgid "Check your e-mail for the confirmation link." msgstr "" "Controlla la tua casella email per ottenere il link di conferma al cambio " "password." #: core/templates/paypal-express-confirm.php:28 msgid "Please confirm your payment" msgstr "Per favore conferma il tuo pagamento" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:30 msgid "PayPal Status:" msgstr "Stato PayPal:" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:31, #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:52, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:93 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:43, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:48, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:75, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:33 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:50, #: core/templates/register-total-details.php:71, #: core/templates/register-total-details.php:99 msgid "Discount" msgstr "Sconto" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:56, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:50, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:77, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:35 msgid "Fees" msgstr "Tasse" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:62, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:49, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:76, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:34 msgid "Credits" msgstr "Crediti" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:66 msgid "Total Today:" msgstr "Totale una tantum:" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:67, #: core/templates/register-total-details.php:113, #: core/templates/register-total-details.php:114 msgid "Total Today" msgstr "Totale di oggi" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:74 msgid "Total Recurring Every %s %s:" msgstr "Totale ricorrente ogni %s %s:" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:72 msgid "Total Recurring Per %s:" msgstr "Totale ricorrente ogni %s:" #: core/templates/paypal-express-confirm.php:90 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: core/templates/profile-editor.php:31 msgid "Change your Name" msgstr "Cambia il tuo nome" #: core/templates/profile-editor.php:33, core/templates/register-common.php:62, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:46, #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:44, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:85, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:45, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:31 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: core/templates/profile-editor.php:37, core/templates/register-common.php:66, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:47, #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:46, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:87, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:46, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:32 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: core/templates/profile-editor.php:41 msgid "Display Name" msgstr "Nome Visualizzato" #: core/templates/profile-editor.php:57 msgid "Email Address" msgstr "Indirizzo Email" #: core/templates/profile-editor.php:63 msgid "Change your Password" msgstr "Modifica la tua password" #: core/templates/profile-editor.php:69 msgid "Re-enter Password" msgstr "Inserisci nuovamente la password" #: core/templates/profile-editor.php:78 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #: core/templates/register-common.php:47 msgid "Log in to renew or change an existing membership." msgstr "" "Accedi per rinnovare o modificare un abbonamento " "esistente." #: core/templates/register-common.php:54 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: core/templates/register-common.php:74 msgid "Password Again" msgstr "Digita ancora la password" #: core/templates/register-common.php:114 msgid "You have not created any membership levels yet" msgstr "Non hai ancora creato alcun livello di iscrizione" #: core/templates/register-common.php:93 msgid "Choose your membership level" msgstr "Scegli il tuo livello di iscrizione" #: core/templates/register-common.php:102, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:154 msgid "unlimited" msgstr "illimitato" #: core/templates/register-common.php:105 msgid "%d total payments" msgstr "Pagamenti totali in %d" #: core/templates/register-common.php:143, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:52, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:79, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:71, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:37 msgid "Discount Code" msgstr "Codice sconto" #: core/templates/register-common.php:144 msgid "Valid" msgstr "Valido" #: core/templates/register-common.php:145 msgid "Invalid" msgstr "Non valido" #: core/templates/register-common.php:149 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: core/templates/register-common.php:196 msgid "Choose Your Payment Method" msgstr "Scegli il tuo metodo di pagamento" #: core/templates/register-total-details.php:58 msgid "Discounts and Fees" msgstr "Sconti e tariffe" #: core/templates/register-total-details.php:72, #: core/templates/register-total-details.php:100, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:51, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:78, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:36 msgid "Discount Amount" msgstr "Importo Sconto" #: core/templates/register-total-details.php:84 #, fuzzy #| msgid "Credits" msgid "Fee/Credit" msgstr "Crediti" #: core/templates/register-total-details.php:122 msgid "Total Recurring Every %s %s" msgstr "Totale ricorrente ogni %s %s" #: core/templates/register-total-details.php:120 msgid "Total Recurring Per %s" msgstr "Totale ricorrente ogni %s" #: core/templates/register-total-details.php:127 msgid "%d Additional Payments Every %s %s" msgstr "%d Pagamento aggiuntivo ogni %s %s" #: core/templates/subscription.php:32 msgid "" "Your %s subscription has been successfully cancelled. Your membership will " "expire on %s." msgstr "" "Il tuo abbonamento %s è stato cancellato con successo. La tua iscrizione " "scadrà in %s." #: core/templates/subscription.php:49 msgid "" "Your %s membership has expired. Update your payment method to reactivate and renew your membership." msgstr "" "La tua %s appartenenza è scaduta. Aggiorna il tuo metodo di " "pagamento per riattivare e rinnovare la tua iscrizione." #: core/templates/subscription.php:72, core/templates/subscription.php:89 msgid "Expiration/Renewal Date" msgstr "Scadenza/Data di rinnovo" #: core/templates/subscription.php:74, core/templates/subscription.php:121, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:54, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:54, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:39 msgid "Times Billed" msgstr "Orari fatturati" #: core/templates/subscription.php:76, core/templates/subscription.php:139, #: core/templates/subscription.php:224, core/templates/subscription.php:238, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:237, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:256, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:57, #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:269 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: core/templates/subscription.php:210 msgid "You do not have any memberships." msgstr "Non hai ancora sottoscritto nessun abbonamento." #: core/templates/subscription.php:94 msgid "(renews automatically)" msgstr "(si rinnova automaticamente)" #: core/templates/subscription.php:112 #, fuzzy #| msgid "Never auto renew" msgid "Enable auto renew" msgstr "Mai rinnovo automatico" #: core/templates/subscription.php:105 #, fuzzy #| msgid "Never auto renew" msgid "Disable auto renew" msgstr "Mai rinnovo automatico" #: core/templates/subscription.php:131, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:167 msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" #: core/templates/subscription.php:127, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:163 msgid "%d / Until Cancelled" msgstr "%d / Fino all'annullamento" #: core/templates/subscription.php:144, core/templates/subscription.php:144 msgid "Update payment method" msgstr "Aggiorna metodo di pagamento" #: core/templates/subscription.php:148, core/templates/subscription.php:148 msgid "Renew your membership" msgstr "Rinnova il tuo abbonamento" #: core/templates/subscription.php:152, core/templates/subscription.php:152 msgid "Upgrade or change your membership" msgstr "Aggiorna o modifica la tua iscrizione" #: core/templates/subscription.php:156, core/templates/subscription.php:156 msgid "Cancel your membership" msgstr "Cancella la tua iscrizione" #: core/templates/subscription.php:188 msgid "" "Are you sure you want to cancel your %s subscription? If you cancel, your " "membership will expire on %s." msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare il tuo abbonamento %s? Se cancelli, la tua " "iscrizione scadrà in %s." #: core/templates/subscription.php:219, core/templates/subscription.php:233 msgid "Invoice #" msgstr "Fattura #" #: core/templates/subscription.php:222, core/templates/subscription.php:236 msgid "Payment Status" msgstr "Stato del pagamento" #: core/templates/subscription.php:250 msgid "You have not made any payments." msgstr "Non hai effettuato nessun pagamento." #: core/templates/subscription.php:241 msgid "Retry Payment" msgstr "Riprovare il pagamento" #: core/templates/subscription.php:241 msgid "Complete Payment" msgstr "Completa il pagamento" #: core/templates/subscription.php:244 msgid "View Receipt" msgstr "Visualizza ricevuta" #: core/includes/admin/add-ons.php:29 msgid "Add-ons for Restrict Content Pro" msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/add-ons.php:31, core/includes/admin/add-ons.php:64, #: core/includes/admin/add-ons.php:64 msgid "Browse all add-ons" msgstr "Sfoglia tutti i prodotti in componenti aggiuntivi" #: core/includes/admin/add-ons.php:34 msgid "" "These add-ons add functionality to your Restrict " "Content Pro-powered site." msgstr "" "Questi componenti aggiuntivi aggiungi funzionalità " "al tuo sito basato su Restrict Content Pro." #: core/includes/admin/add-ons.php:59 msgid "Our official free add-ons are available to all license holders!" msgstr "" "I nostri add-on ufficiali gratuiti sono disponibili per tutti i titolari di " "licenza!" #: core/includes/admin/add-ons.php:56 msgid "" "Pro add-ons are only available with a Professional or Ultimate license. If " "you already have one of these licenses, simply log in to your " "account to download any of these add-ons." msgstr "" "I componenti aggiuntivi Pro sono disponibili solo con licenza Professional o " "Ultimate. Se hai già una di queste licenze, accedi al tuo " "account per scaricare uno di questi componenti aggiuntivi." #: core/includes/admin/add-ons.php:57 msgid "" "If you have a Personal or Plus license, you can easily upgrade from your " "account page to get access to all of these add-ons!" msgstr "" "Se hai una licenza Personal o Plus, puoi facilmente aggiornare dalla pagina " "del tuo account per avere accesso a tutti questi componenti " "aggiuntivi!" #: core/includes/admin/add-ons.php:102 msgid "" "There was an error retrieving the add-ons list from the server. Please try " "again later." msgstr "" "C'è stato un errore nel recuperare l'elenco dei componenti aggiuntivi dal " "server. Per favore, riprova più tardi." #: core/includes/admin/admin-actions.php:42, #: core/includes/admin/settings/settings.php:97 msgid "Registration Page" msgstr "Pagina di registrazione" #: core/includes/admin/admin-actions.php:43 msgid "Registration Success Page" msgstr "Pagina di registrazione" #: core/includes/admin/admin-actions.php:44, #: core/includes/admin/settings/settings.php:151 msgid "Account Page" msgstr "Pagina Account" #: core/includes/admin/admin-actions.php:45, #: core/includes/admin/settings/settings.php:179 msgid "Edit Profile Page" msgstr "Modifica Pagina Profilo" #: core/includes/admin/admin-actions.php:46 msgid "Update Card Page" msgstr "Aggiornamento della pagina della scheda" #: core/includes/admin/admin-ajax-actions.php:90 msgid "No users found" msgstr "Nessun utente trovato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:26 msgid "You should now configure your Restrict Content Pro settings" msgstr "Ora dovresti configurare le opzioni di Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/admin-notices.php:30 msgid "The Restrict Content Pro database needs to be updated: " msgstr "Il Database di Restrict Content Pro necessita un aggiornamento: " #: core/includes/admin/admin-notices.php:30 msgid "upgrade now" msgstr "aggiorna adesso" #: core/includes/admin/admin-notices.php:34 msgid "The Restrict Content Pro database has been updated" msgstr "Il database di Restrict Content Pro è stato aggiornato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:38 msgid "" "The page selected for log in redirect does not appear to contain a log in " "form. Please add [login_form] to the page then re-enable the log in redirect " "option." msgstr "" "La pagina selezionata per il reindirizzamento del log in non sembra " "contenere un modulo di log in. Si prega di aggiungere [login_form] alla " "pagina, quindi riattivare l'opzione di reindirizzamento del log in." #: core/includes/admin/admin-notices.php:43 msgid "" "The Restrict Content Pro \"Free Content Message\" and \"Premium Content " "Message\" settings have been merged into one \"Restricted Content Message\" " "setting field. Please visit the" msgstr "" "Le impostazioni Restrict Content Pro \"Free Content Message\" e \"Premium " "Content Message\" sono state fuse in un unico campo di impostazione " "\"Restricted Content Message\". Si prega di visitare il" #: core/includes/admin/admin-notices.php:43 msgid "settings page" msgstr "impostazioni" #: core/includes/admin/admin-notices.php:43 msgid "to confirm your new message." msgstr "per confermare il nuovo messaggio." #: core/includes/admin/admin-notices.php:44 msgid "" "For more information, view our version 3.0 release post on the Restrict " "Content Pro blog: " msgstr "" "Per maggiori informazioni, consulta il nostro post di rilascio della " "versione 3.0 sul blog Restrict Content Pro: " #: core/includes/admin/admin-notices.php:45 msgid "Dismiss Notice" msgstr "Avviso eliminato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:52 msgid "" "Restrict Content Pro now supports Stripe Connect for easier setup and " "improved security. Click here to learn more about " "connecting your Stripe account." msgstr "" "Restrict Content Pro ora supporta Stripe Connect per una configurazione più " "semplice e una maggiore sicurezza. Clicca qui per saperne " "di più sulla connessione del tuo account Stripe." #: core/includes/admin/admin-notices.php:53 #, fuzzy #| msgid "Dismiss Notice" msgctxt "Stripe Connect" msgid "Dismiss Notice" msgstr "Avviso eliminato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:61 msgid "Restrict Content Pro is increasing its PHP version requirement" msgstr "Restrict Content Pro sta aumentando il suo requisito di versione PHP" #: core/includes/admin/admin-notices.php:62 msgid "" "Restrict Content Pro will be increasing its PHP requirement to version 5.6 " "or higher in version 3.0. It looks like you're using version %s, which means " "you will need to upgrade your version of PHP before upgrading to Restrict " "Content Pro 3.0. Newer versions of PHP are both faster and more secure. The " "version you're using no longer receives " "security updates, which is another great reason to update." msgstr "" "Restrict Content Pro aumenterà il suo requisito PHP alla versione 5.6 o " "superiore nella versione 3.0. Sembra che si stia usando la versione %s, il " "che significa che sarà necessario aggiornare la propria versione di PHP " "prima di passare a Restrict Content Pro 3.0. Le nuove versioni di PHP sono " "più veloci e sicure. La versione che stai usando non riceve più aggiornamenti di sicurezza, che è un " "altro ottimo motivo per aggiornare." #: core/includes/admin/admin-notices.php:63 msgid "Which version should I upgrade to?" msgstr "A quale versione devo passare?" #: core/includes/admin/admin-notices.php:64 msgid "" "In order to be compatible with future versions of Restrict Content Pro, you " "should update your PHP version to 5.6, 7.0, 7.1, or 7.2. On a normal " "WordPress site, switching to PHP 5.6 should never cause issues. We would " "however actually recommend you switch to PHP 7.1 or higher to receive the " "full speed and security benefits provided to more modern and fully supported " "versions of PHP. However, some plugins may not be fully compatible with PHP " "7+, so more testing may be required." msgstr "" "Per essere compatibile con le future versioni di Restrict Content Pro, è " "necessario aggiornare la versione di PHP a 5.6, 7.0, 7.1 o 7.2. Su un " "normale sito WordPress, il passaggio a PHP 5.6 non dovrebbe mai causare " "problemi. Tuttavia, vi raccomandiamo di passare a PHP 7.1 o superiore per " "ricevere la massima velocità e i vantaggi in termini di sicurezza offerti " "alle versioni più moderne e pienamente supportate di PHP. Tuttavia, alcuni " "plugin potrebbero non essere pienamente compatibili con PHP 7+, quindi " "potrebbero essere necessari ulteriori test." #: core/includes/admin/admin-notices.php:65 msgid "Need help upgrading? Ask your web host!" msgstr "Hai bisogno di aiuto per l'aggiornamento? Chiedete al vostro web host!" #: core/includes/admin/admin-notices.php:66 msgid "" "Many web hosts can give you instructions on how/where to upgrade your " "version of PHP through their control panel, or may even be able to do it for " "you. If they do not want to upgrade your PHP version then we would suggest " "you switch hosts. All of the WordPress " "hosting partners support PHP 7.0 and higher." msgstr "" "Molti web host possono darvi istruzioni su come e dove aggiornare la vostra " "versione di PHP attraverso il loro pannello di controllo, o possono anche " "essere in grado di farlo per voi. Se non vogliono aggiornare la tua versione " "di PHP, ti suggeriamo di cambiare host. Tutti i partner di hosting WordPress supportano PHP 7.0 e " "superiori." #: core/includes/admin/admin-notices.php:72 msgid "" "You are using an outdated version of the Stripe integration for Restrict " "Content Pro. Please deactivate the add-on version to " "configure the new version." msgstr "" "Si sta utilizzando una versione obsoleta dell'integrazione Stripe per " "Restrict Content Pro. Disattivare la versione aggiuntiva " "per configurare la nuova versione." #: core/includes/admin/admin-notices.php:77 msgid "" "You are using an outdated version of the PayPal Pro / Express integration " "for Restrict Content Pro. Please deactivate the add-on " "version to configure the new version." msgstr "" "Stai usando una versione obsoleta dell'integrazione PayPal Pro / Express per " "Restrict Content Pro. Disattivare la versione aggiuntiva " "per configurare la nuova versione." #: core/includes/admin/admin-notices.php:85 msgid "Install" msgstr "Installa" #: core/includes/admin/admin-notices.php:102 msgid "" "Restrict Content Pro will not send emails because the %s constant is active. " "Remove it from your code to re-enable email notifications. (Emails generated " "by other plugins or WordPress core are not affected.)" msgstr "" "Restrict Content Pro non invierà e-mail perché la costante %s è attiva. " "Rimuovilo dal tuo codice per riattivare le notifiche e-mail. (Le e-mail " "generate da altri plugin o dal core di WordPress non sono interessate.)" #: core/includes/admin/admin-notices.php:110 msgid "Payment deleted" msgstr "Pagamento cancellato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:115 msgid "Payment added" msgstr "Pagamento aggiunto" #: core/includes/admin/admin-notices.php:120 msgid "Payment creation failed" msgstr "Creazione di pagamento fallita" #: core/includes/admin/admin-notices.php:126 msgid "Payment updated" msgstr "Pagamento aggiornato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:131 msgid "Payment update failed" msgstr "Aggiornamento del pagamento non riuscito" #: core/includes/admin/admin-notices.php:141 msgid "Database upgrade complete" msgstr "Aggiornamento database completato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:151 msgid "The user's membership has been added" msgstr "È stata aggiunta l'iscrizione dell'utente" #: core/includes/admin/admin-notices.php:156 msgid "The user's membership could not be added" msgstr "Non è stato possibile aggiungere l'iscrizione dell'utente" #: core/includes/admin/admin-notices.php:162 msgid "Member accounts updated" msgstr "Iscritto aggiornato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:167 msgid "Member's payment profile cancelled successfully" msgstr "Profilo di pagamento del membro annullato con successo" #: core/includes/admin/admin-notices.php:171 msgid "" "The member's payment profile could not be cancelled. Please see the member's " "user notes for details." msgstr "" "Il profilo di pagamento del membro non può essere cancellato. Si prega di " "consultare le note utente dell'utente per i dettagli." #: core/includes/admin/admin-notices.php:177 msgid "Verification email sent successfully." msgstr "Email di verifica inviata con successo." #: core/includes/admin/admin-notices.php:182 msgid "The user's email has been verified successfully" msgstr "L'email dell'utente è stata verificata con successo" #: core/includes/admin/admin-notices.php:192 msgid "Customer added" msgstr "Cliente aggiunto" #: core/includes/admin/admin-notices.php:197 msgid "Customer updated" msgstr "Cliente aggiornato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:202, #: core/includes/admin/admin-notices.php:248 msgid "Note added" msgstr "Nota aggiunta" #: core/includes/admin/admin-notices.php:207 msgid "Customer deleted" msgstr "Cliente cancellato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:217 msgid "Membership added" msgstr "Aggiunta l'iscrizione" #: core/includes/admin/admin-notices.php:222 msgid "Membership updated" msgstr "Aggiornamento dell'iscrizione" #: core/includes/admin/admin-notices.php:227 msgid "Membership level changed" msgstr "Cambiamento del livello di appartenenza" #: core/includes/admin/admin-notices.php:232 msgid "" "Membership has been expired. The customer no longer has access to associated " "content." msgstr "" "L'iscrizione è scaduta. Il cliente non ha più accesso ai contenuti associati." #: core/includes/admin/admin-notices.php:237 msgid "" "Membership cancelled. The customer will retain access until they reach their " "expiration date." msgstr "" "Iscrizione cancellata. Il cliente manterrà l'accesso fino alla data di " "scadenza." #: core/includes/admin/admin-notices.php:242 msgid "Membership cancellation failed: %s" msgstr "Cancellazione dell'iscrizione fallita: %s" #: core/includes/admin/admin-notices.php:242 msgid "Membership cancellation failed" msgstr "Cancellazione dell'iscrizione fallita" #: core/includes/admin/admin-notices.php:253 msgid "Membership deleted" msgstr "Membership rimossa" #: core/includes/admin/admin-notices.php:263 #, fuzzy #| msgid "Failed to create client token." msgid "Failed to change auto renew settings." msgstr "La creazione del token PayPal non è riuscita." #: core/includes/admin/admin-notices.php:276 msgid "Membership level added" msgstr "Livello membership aggiunto" #: core/includes/admin/admin-notices.php:281 msgid "Membership level updated" msgstr "Livello membership aggiornato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:286, #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:239, #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:348 msgid "" "Invalid price: the membership level price must be a valid positive number." msgstr "" "Prezzo non valido: il prezzo del livello di iscrizione deve essere un numero " "positivo valido." #: core/includes/admin/admin-notices.php:292 msgid "" "Invalid fee: the membership level price must be a valid positive number." msgstr "" "Quota non valida: il prezzo del livello di iscrizione deve essere un numero " "positivo valido." #: core/includes/admin/admin-notices.php:298 msgid "" "Invalid trial: a membership level with a trial must have a price and " "duration greater than zero. Please see the documentation " "article on creating trials for further instructions." msgstr "" "Prova non valida: un livello di iscrizione con una prova deve avere un " "prezzo e una durata superiori a zero. Si prega di consultare l'articolo di documentazione sulla creazione di prove per " "ulteriori istruzioni." #: core/includes/admin/admin-notices.php:304, #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:230, #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:339 msgid "" "Invalid Maximum Renewals: A one-time payment cannot include a payment plan." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-notices.php:310, #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:269 msgid "An unexpected error occurred while trying to add the membership level." msgstr "" "Si è verificato un errore imprevisto durante il tentativo di aggiungere il " "livello di iscrizione." #: core/includes/admin/admin-notices.php:316, #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:386 msgid "" "An unexpected error occurred while trying to update the membership level." msgstr "" "Si è verificato un errore imprevisto durante il tentativo di aggiornare il " "livello di iscrizione." #: core/includes/admin/admin-notices.php:322 msgid "Membership level fields are required" msgstr "Nessun abbonamento è stato ancora aggiunto" #: core/includes/admin/admin-notices.php:328 msgid "Membership level deleted" msgstr "Livello di appartenenza cancellato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:333 msgid "Membership level activated" msgstr "Livello di appartenenza attivato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:338 msgid "Membership level deactivated" msgstr "Livello di iscrizione disattivato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:348 msgid "Discount code created" msgstr "Codice sconto creato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:353 msgid "The discount code could not be created due to an error" msgstr "Il codice sconto non ha potuto essere creato a causa di un errore" #: core/includes/admin/admin-notices.php:362 msgid "A discount with this code already exists." msgstr "Esiste già uno sconto con questo codice." #: core/includes/admin/admin-notices.php:360, #: core/includes/discounts/discount-functions.php:218 msgid "A discount with the code %s already exists." msgstr "Esiste già uno sconto con il codice %s." #: core/includes/admin/admin-notices.php:369, #: core/includes/discounts/discount-functions.php:609 msgid "Please enter a discount amount containing numbers only." msgstr "Si prega di inserire un importo di sconto contenente solo numeri." #: core/includes/admin/admin-notices.php:375, #: core/includes/discounts/discount-functions.php:228, #: core/includes/discounts/discount-functions.php:622 msgid "Percentage discounts must be whole numbers between 1 and 100." msgstr "" "Gli sconti percentuali devono essere numeri interi compresi tra 1 e 100." #: core/includes/admin/admin-notices.php:381 msgid "Discount code successfully deleted" msgstr "Codice sconto eliminato con successo" #: core/includes/admin/admin-notices.php:386 msgid "Discount code activated" msgstr "Codici sconto usati" #: core/includes/admin/admin-notices.php:391 msgid "Discount code deactivated" msgstr "Codici sconto usati" #: core/includes/admin/admin-notices.php:400 msgid "Post type restrictions updated." msgstr "Aggiornati i limiti di tipo post." #: core/includes/admin/admin-notices.php:409 msgid "Telemetry status changed to Opt In" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-notices.php:412 msgid "Telemetry status changed to Opt Out" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-notices.php:421 msgid "Membership reminder added" msgstr "Iscritti per pagina" #: core/includes/admin/admin-notices.php:426 msgid "Membership reminder updated" msgstr "Iscritto aggiornato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:431 msgid "Membership reminder deleted" msgstr "Il promemoria sull'adesione è stato cancellato" #: core/includes/admin/admin-notices.php:436 msgid "Test reminder sent successfully" msgstr "Password modificata con successo" #: core/includes/admin/admin-notices.php:442 msgid "Test email sent successfully to %s" msgstr "Email di prova inviata con successo a %s" #: core/includes/admin/admin-notices.php:447 msgid "Test email failed to send." msgstr "L'e-mail di prova non è stata inviata." #: core/includes/admin/admin-notices.php:472 msgid "Security check failed" msgstr "Controllo di sicurezza non riuscito" #: core/includes/admin/admin-pages.php:23, #: core/includes/admin/admin-pages.php:28 msgid "Restrict Content Pro Settings" msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/admin-pages.php:23 msgid "Restrict" msgstr "Restrict" #: core/includes/admin/admin-pages.php:25, #: core/includes/admin/customers/customers-page.php:49 msgid "Customers" msgstr "Clienti" #: core/includes/admin/admin-pages.php:26, core/includes/admin/terms.php:70, #: core/includes/admin/terms.php:117, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:90, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:31, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:103, #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:81 msgid "Membership Levels" msgstr "Livelli di Membership" #: core/includes/admin/admin-pages.php:28 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: core/includes/admin/admin-pages.php:29, #: core/includes/admin/admin-pages.php:29 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: core/includes/admin/admin-pages.php:30, #: core/includes/admin/admin-pages.php:30 msgid "Subscription Reminder" msgstr "Promemoria Abbonamento" #: core/includes/admin/admin-pages.php:31, #: core/includes/admin/admin-pages.php:31 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: core/includes/admin/admin-pages.php:32, #: core/includes/admin/admin-pages.php:32 msgid "RCP Addons" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:40, #: core/includes/admin/admin-pages.php:37 #, fuzzy #| msgid "Welcome" msgid "RCP Welcome" msgstr "Benvenuto" #: core/includes/admin/admin-pages.php:36, #: core/includes/admin/admin-pages.php:36 msgid "Why Go Pro" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:37 #, fuzzy #| msgid "Search memberships" msgid "rcp-members" msgstr "Cerca membri" #: core/includes/admin/admin-pages.php:57, #: core/includes/admin/admin-pages.php:57 msgid "Restrict Access" msgstr "Limitare l'accesso" #: core/includes/admin/admin-pages.php:183 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Pro Add-ons" msgstr "Add-ons" #: core/includes/admin/admin-pages.php:187 msgid "Below are just a few of our pro-only addons. " msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:202, #: core/includes/admin/admin-pages.php:217, #: core/includes/admin/admin-pages.php:232, #: core/includes/admin/admin-pages.php:247, #: core/includes/admin/admin-pages.php:262, #: core/includes/admin/admin-pages.php:277, #: core/includes/admin/admin-pages.php:292 msgid "" "Learn More" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:311, #: core/includes/admin/admin-pages.php:584, #: core/includes/admin/admin-pages.php:811 msgid "Try For Free!" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:314, #: core/includes/admin/admin-pages.php:587, #: core/includes/admin/admin-pages.php:814 msgid "Lock away your exclusive content. Give access to valued members." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:315, #: core/includes/admin/admin-pages.php:588, #: core/includes/admin/admin-pages.php:815 msgid "A Full-Featured Powerful Membership Solution for WordPress." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:316, #: core/includes/admin/admin-pages.php:589, #: core/includes/admin/admin-pages.php:816 msgid "" "Give Restrict Content Pro a spin, along with the full suite of add-ons. " "Enter your email and we’ll automatically send you a link to a personal " "WordPress demo site, no strings attached!" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:324, #: core/includes/admin/admin-pages.php:597, #: core/includes/admin/admin-pages.php:824 msgid "Try Now, Free!" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:329, #: core/includes/admin/admin-pages.php:602 msgid "Unlock Premium Features" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:330, #: core/includes/admin/admin-pages.php:603 msgid "Go beyond the basics with premium features & support." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:332, #: core/includes/admin/admin-pages.php:605 msgid "Pricing Plans" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:335, #: core/includes/admin/admin-pages.php:608 msgid "1 Site" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:338, #: core/includes/admin/admin-pages.php:611 msgid "10 Sites" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:341, #: core/includes/admin/admin-pages.php:614 #, fuzzy #| msgid "unlimited" msgid "Unlimited" msgstr "illimitato" #: core/includes/admin/admin-pages.php:345, #: core/includes/admin/admin-pages.php:618 msgid "$99" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:346, #: core/includes/admin/admin-pages.php:350, #: core/includes/admin/admin-pages.php:354, #: core/includes/admin/admin-pages.php:619, #: core/includes/admin/admin-pages.php:623, #: core/includes/admin/admin-pages.php:627 msgid "Includes updates & support for one year." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:349, #: core/includes/admin/admin-pages.php:622 msgid "$149" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:353, #: core/includes/admin/admin-pages.php:626 msgid "$249" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:357, #: core/includes/admin/admin-pages.php:630 msgid "Go Pro Now" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:358, #: core/includes/admin/admin-pages.php:631 msgid "What's included with Pro?" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:378 msgid "Why Go Pro?" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:381 msgid "" "Grow Your Sales with Premium Features and Add-ons in Restrict Content PRO" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:388 msgid "Limit Number of Connections" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:389 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of simultaneous connections per member" msgid "" "Prevent password sharing by limiting the number of simultaneous connections " "for each member." msgstr "Numero massimo di connessioni simultanee per membro" #: core/includes/admin/admin-pages.php:398 msgid "Remove Stripe Fee" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:399 msgid "" "Remove the 2% fee for processing Stripe payments by upgrading to Restrict " "Content Pro." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:408 #, fuzzy #| msgid "From Email" msgid "Pro Emails" msgstr "Da Email" #: core/includes/admin/admin-pages.php:409 msgid "" "Unlock email personalization and automatically member expiration & renewal " "email reminders." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:418 msgid "Marketing Integration" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:419 msgid "" "Subscribe members to your Mailchimp, AWeber, ConvertKit, etc., mailing lists." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:428 #, fuzzy #| msgid "your account" msgid "Group Accounts" msgstr "il tuo account" #: core/includes/admin/admin-pages.php:429 msgid "Sell enterprise or group memberships with multiple sub accounts." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:438 #, fuzzy #| msgid "Restrict Content Pro" msgid "Drip Content" msgstr "Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/admin-pages.php:439 msgid "Time-release content to new members based on their start date." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:448 #, fuzzy #| msgid "Discounts" msgid "Offer Discounts" msgstr "Sconti" #: core/includes/admin/admin-pages.php:449 msgid "" "Attract new customers with special promotional codes that give them a " "discount on the purchase of a membership." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:458 #, fuzzy #| msgid "Restrict this content" msgid "Restrict Past Content" msgstr "Visibilità del contenuto (Restrict Content Pro)" #: core/includes/admin/admin-pages.php:459 msgid "Restrict content published before a member's join date." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:467 msgid "Premium Support" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:468 #, fuzzy #| msgid "The name of the membership level." msgid "Get help from our team of membership experts." msgstr "Il nome del livello di appartenenza." #: core/includes/admin/admin-pages.php:474 msgid "Try Before You Buy" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:477 msgid "Unlock Pro Features & Add-Ons" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:496 msgid "Need Help?" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:500 msgid "" "Are you new to Restrict Content? Check out the Getting Started with Restrict Content guide." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:512, #: core/includes/admin/admin-pages.php:769 msgid "Help Center" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:513 msgid "" "Our Help Center is filled with articles to help you learn more about using " "Restrict Content and Restrict Content Pro." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:524 msgid "Troubleshooting" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:525 msgid "" "If you run into any errors or things aren’t working as expected, the first " "step in troubleshooting is to check for a plugin or theme conflict." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:552 msgid "Submit Support Ticket" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:553, #: core/includes/admin/admin-pages.php:540 msgid "" "If you are still having trouble after checking for a conflict, feel free to " "start a new thread on the Restrict Content support forum." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:539 #, fuzzy #| msgid "Signup Forms" msgid "Support Forum" msgstr "Form di iscrizione" #: core/includes/admin/admin-pages.php:563 msgid "Get Premium Support" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:567 msgid "" "Purchase any Restrict Content Pro subscription and get " "access to our ticketed support system. Our team of experts is ready to help!" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:656, #: core/includes/admin/admin-pages.php:742 #, fuzzy #| msgid "Welcome" msgid "Welcome %s!" msgstr "Benvenuto" #: core/includes/admin/admin-pages.php:664 #, fuzzy #| msgid "Add-ons for Restrict Content Pro" msgid "Thanks for installing Restrict Content Pro!" msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/admin-pages.php:665 msgid "" "Restrict Content Pro is a simple, yet powerful WordPress membership plugin " "that gives you full control over who can and cannot view content on your " "WordPress site." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:666 msgid "" "Start your membership site and create multiple Membership Levels and collect " "payments with Stripe, PayPal, Braintree or Authorize.net." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:672 msgid "Collect Payments with Stripe, PayPal, Braintree or Authorize.net" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:677 msgid "" "With Pro you can use several popular payment gateways to collect payments. " "We even have an API that you can use to " "integrate RCP with additional payment gateways. " msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:688, #: core/includes/admin/admin-pages.php:767 msgid "Helpful Resources" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:690 msgid "Knowledgebase" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:694 msgid "" "Our Knowledgebase will help you become a Restrict Content " "& Restrict Content Pro expert." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:701, #: core/includes/admin/admin-pages.php:780 msgid "Need More Control Over Your Content & Memberships?" msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:705 msgid "" "Check out our suite of add-ons for building awesome " "membership websites." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:712, #: core/includes/admin/admin-pages.php:791 #, fuzzy #| msgid "Add-ons for Restrict Content Pro" msgid "Introduction to Restrict Content Pro" msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/admin-pages.php:716, #: core/includes/admin/admin-pages.php:795 msgid "" "Get a full overview of Restrict Content Pro and dive into " "several of its key features." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:750 #, fuzzy #| msgid "Add-ons for Restrict Content Pro" msgid "Thanks For Installing Restrict Content!" msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/admin-pages.php:751 msgid "" "Restrict Content is a simple WordPress membership plugin that gives you full " "control over who can and cannot view content on your WordPress site." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:752 msgid "" "Start your membership site and create multiple Membership Levels and collect " "payments with Stripe." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:758 #, fuzzy #| msgid "Connect with Stripe" msgid "Collect Payments with Stripe" msgstr "Connessione con Stripe" #: core/includes/admin/admin-pages.php:759 msgid "" "Install the free Restrict Content Stripe add-on to start accepting credit " "and debit card payments." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:760 msgid "" "Stripe is an excellent payment gateway with a simple setup process and " "exceptional reliability." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:761 msgid "Placeholder text for Stripe add-on sign-up link." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:773 msgid "" "Our Help Center will help you become a Restrict Content & " "Restrict Content Pro expert." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:784 msgid "" "Check out Restrict Content Pro and our suite of add-ons " "for building awesome membership websites." msgstr "" #: core/includes/admin/admin-pages.php:858, #: core/includes/admin/admin-pages.php:844 #, fuzzy #| msgid "Unable to determine membership level." msgid "Unable to send email." msgstr "Impossibile determinare il livello di appartenenza." #: core/includes/admin/admin-pages.php:852, #: core/includes/admin/admin-pages.php:838 #, fuzzy #| msgid "Email successfully verified." msgid "Email Sent Successfully." msgstr "Email verificata con successo." #: core/includes/admin/class-list-table.php:251, #: core/includes/admin/export.php:34, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:155 msgid "All" msgstr "Tutto" #: core/includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:201 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details or update now." msgstr "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details or update now." #: core/includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:194 msgid "" "There is a new version of %1$s available. View version %3$s details." msgstr "" "C’è una nuova versione disponibile di %1$s . Vedi i dettagli della versione %3$s ." #: core/includes/admin/class-rcp-add-on-updater.php:287 msgid "You do not have permission to install plugin updates" msgstr "Non hai il permesso di installare gli aggiornamenti dei plugin" #: core/includes/admin/class-rcp-upgrades.php:231 msgid "Migrate members and their memberships from user meta to a custom table." msgstr "" "Migrare i membri e le loro iscrizioni da meta utente a una tabella " "personalizzata." #: core/includes/admin/export.php:25, #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:81 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: core/includes/admin/export.php:29 msgid "Memberships Export" msgstr "Export degli iscritti" #: core/includes/admin/export.php:46 msgid "Choose the subscription to export memberships from" msgstr "Scegliere l'abbonamento per esportare le adesioni da" #: core/includes/admin/export.php:53 msgid "Choose the status to export" msgstr "Scegliere lo stato da esportare" #: core/includes/admin/export.php:55 msgid "Maximum number of memberships to export" msgstr "Numero massimo di adesioni da esportare" #: core/includes/admin/export.php:57 msgid "The number of memberships to skip" msgstr "Il numero di adesioni da saltare" #: core/includes/admin/export.php:59 msgid "" "If you need to export a large number of memberships, export them in batches " "using the max and offset options" msgstr "" "Se hai bisogno di esportare un gran numero di adesioni, esportale in lotti " "utilizzando le opzioni max e offset" #: core/includes/admin/export.php:61 msgid "Download Memberships CSV" msgstr "Scarica Iscrizioni CSV" #: core/includes/admin/export.php:65 msgid "Payments Export" msgstr "Esportazione pagamenti" #: core/includes/admin/export.php:70, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:203 msgid "All years" msgstr "Tutti gli anni" #: core/includes/admin/export.php:86, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:211 msgid "All months" msgstr "Tutti i mesi" #: core/includes/admin/export.php:93 msgid "Download Payments CSV" msgstr "Scarica pagamenti in formato CSV" #: core/includes/admin/metabox-view.php:40 msgid "" "This entire post type is restricted. Visit the post type's " "restriction page to change the settings." msgstr "" "L'intero tipo di posto è limitato. Visita la pagina di " "restrizione del tipo di post per modificare le impostazioni." #: core/includes/admin/metabox-view.php:42, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:31 msgid "Member access options" msgstr "Iscritto aggiornato" #: core/includes/admin/metabox-view.php:44, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:33 msgid "Select who should have access to this content." msgstr "Selezionare chi dovrebbe avere accesso a questo contenuto." #: core/includes/admin/metabox-view.php:45, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:34 msgid "" "Membership level: a membership level refers to a membership " "option. For example, you might have a Gold, Silver, and Bronze membership " "level.

Access Level: refers to a tiered system " "where a member's ability to view content is determined by the access level " "assigned to their account. A member with an access level of 5 can view " "content assigned to access levels of 5 and lower." msgstr "" "Livello di affiliazione: un livello di affiliazione si " "riferisce a un'opzione di affiliazione. Per esempio, potresti avere un " "livello di appartenenza Oro, Argento e Bronzo.

Livello di " "accesso: si riferisce a un sistema a più livelli in cui la capacità " "di un membro di visualizzare i contenuti è determinata dal livello di " "accesso assegnato al suo account. Un membro con un livello di accesso 5 può " "visualizzare i contenuti assegnati ai livelli di accesso 5 e inferiori." #: core/includes/admin/metabox-view.php:49 msgid "Everyone" msgstr "Tutti" #: core/includes/admin/metabox-view.php:50, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:40 msgid "Members of membership level(s)" msgstr "Membri del/i livello/i di appartenenza" #: core/includes/admin/metabox-view.php:51, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:41 msgid "Members with an access level" msgstr "Membri con un livello di accesso" #: core/includes/admin/metabox-view.php:52, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:42 msgid "Members with a certain role" msgstr "Membri con un certo ruolo" #: core/includes/admin/metabox-view.php:59, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:49 msgid "Members of any membership level(s)" msgstr "Membri di qualsiasi livello di appartenenza" #: core/includes/admin/metabox-view.php:63, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:53 msgid "Members of any paid membership level(s)" msgstr "Membri di qualsiasi livello(i) di appartenenza retribuito(i)" #: core/includes/admin/metabox-view.php:67, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:57 msgid "Members of specific membership levels" msgstr "Membri di specifici livelli di appartenenza" #: core/includes/admin/metabox-view.php:82, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:73 msgid "%s and higher" msgstr "%s e superiori" #: core/includes/admin/metabox-view.php:89, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:80 msgid "Require member to have capabilities from this user role." msgstr "Richiedere al membro di avere capacità da questo ruolo utente." #: core/includes/admin/metabox-view.php:108 msgid "Additional options" msgstr "Opzioni aggiuntive" #: core/includes/admin/metabox-view.php:112 msgid "" "You can automatically enable or disable excerpts for all posts by adjusting " "your Content Excerpts setting in Restrict > Settings > Misc." msgstr "" "È possibile attivare o disattivare automaticamente gli estratti per tutti i " "messaggi regolando l'impostazione degli estratti di contenuto in Limita > " "Impostazioni > Impostazioni > Varie." #: core/includes/admin/metabox-view.php:117 msgid "" "This option is disabled because excerpts are disabled for all posts. This " "can be changed in Restrict > Settings > Misc." msgstr "" "Questa opzione è disabilitata perché gli estratti sono disabilitati per " "tutti i messaggi. Questo può essere modificato in Limita > Impostazioni > " "Impostazioni > Varie." #: core/includes/admin/metabox-view.php:115 msgid "" "This option is disabled because excerpts are enabled for all posts. This can " "be changed in Restrict > Settings > Misc." msgstr "" "Questa opzione è disabilitata perché gli estratti sono abilitati per tutti i " "messaggi. Questo può essere modificato in Limita > Impostazioni > " "Impostazioni > Varie." #: core/includes/admin/metabox-view.php:122 msgid "Show excerpt to members without access to this content." msgstr "Mostra estratto ai membri senza accesso a questo contenuto." #: core/includes/admin/metabox-view.php:128 msgid "" "Optionally use [restrict paid=\"true\"] ... [/restrict] shortcode to " "restrict partial content. %sView documentation for additional options%s." msgstr "" "Opzionalmente utilizzare [restrict paid=\"true\"] ..... per limitare il " "contenuto parziale. %sVisualizza la documentazione per le opzioni " "aggiuntive%s." #: core/includes/admin/metabox.php:23 msgid "Restrict this content" msgstr "Visibilità del contenuto (Restrict Content Pro)" #: core/includes/admin/screen-options.php:32 msgid "Memberships per page" msgstr "Iscritti per pagina" #: core/includes/admin/screen-options.php:41 msgid "Customers per page" msgstr "Iscritti per pagina" #: core/includes/admin/screen-options.php:50 msgid "Payments per page" msgstr "Pagamenti per pagina" #: core/includes/admin/screen-options.php:59 msgid "Membership Levels per page" msgstr "Livelli di iscrizione per pagina" #: core/includes/admin/terms.php:48, core/includes/admin/terms.php:100 msgid "Paid Only?" msgstr "Solo a pagamento?" #: core/includes/admin/terms.php:52, core/includes/admin/terms.php:102 msgid "Restrict items in this category to paid subscribers only?" msgstr "Limitare le voci di questa categoria solo agli abbonati a pagamento?" #: core/includes/admin/terms.php:57, core/includes/admin/terms.php:107, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:70, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:48, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:68 msgid "Access Level" msgstr "Livello di accesso" #: core/includes/admin/terms.php:65, core/includes/admin/terms.php:113 msgid "Access level required to view content in this category." msgstr "" "Livello di accesso richiesto per visualizzare i contenuti di questa " "categoria." #: core/includes/admin/terms.php:78, core/includes/admin/terms.php:124 msgid "" "Membership levels allowed to view content in this category. Leave unchecked " "for all." msgstr "" "I livelli di iscrizione hanno permesso di visualizzare i contenuti di questa " "categoria. Lasciare senza controllo per tutti." #: core/includes/admin/terms.php:98 msgid "Restriction Options" msgstr "Opzioni di restrizione" #: core/includes/batch/abstract-job-callback.php:131 msgid "Successfully processed %d/%d items. You may now leave the page." msgstr "Elaborato con successo %d/%d. Ora puoi lasciare la pagina." #: core/includes/batch/batch-functions.php:39 msgid "You must supply a valid queue, name, and callback in %s" msgstr "È necessario fornire una coda valida, il nome e il callback in %s" #: core/includes/batch/batch-functions.php:109 msgid "Unable to add job %s to the %s queue. It already exists." msgstr "Impossibile aggiungere il lavoro %s alla coda %s. Esiste già." #: core/includes/batch/batch-functions.php:128 msgid "" "There was an error adding job: %s. Error message: %s If this issue persists, " "please contact the Restrict Content Pro support team." msgstr "" "C'è stato un errore nell'aggiunta di lavoro: %s. Messaggio di errore: %s. Se " "il problema persiste, contattare il team di supporto di Restrict Content Pro." #: core/includes/batch/batch-functions.php:130 msgid "Invalid job configuration: %s" msgstr "Configurazione lavoro non valida: %s" #: core/includes/batch/batch-functions.php:134 msgid "Failed to add job to queue" msgstr "Impossibile aggiungere lavori in coda" #: core/includes/batch/batch-functions.php:248 msgid "Invalid job ID." msgstr "ID di lavoro non valido fornito." #: core/includes/batch/batch-functions.php:273 msgid "" "Restrict Content Pro needs to perform system maintenance. This maintenance " "is REQUIRED." msgstr "" "Restrict Content Pro ha bisogno di eseguire la manutenzione del sistema. " "Questa manutenzione è RICHIESTA." #: core/includes/batch/batch-functions.php:274 msgid "Click here to learn more and start the upgrade." msgstr "" "Clicca qui per saperne di più e iniziare l'aggiornamento." #: core/includes/batch/class-job.php:444 msgid "Error processing %s - invalid callback." msgstr "Elaborazione degli errori %s - callback non valido." #: core/includes/batch/class-job.php:489 msgid "" "You must supply a valid name, description, and JobInterface callback when " "registering a batch job." msgstr "" "Quando si registra un lavoro in batch, è necessario fornire un nome valido, " "una descrizione e una callback JobInterface." #: core/includes/compat/class-member.php:80, #: core/includes/compat/class-member.php:177 msgid "" "This function is not meant to be called directly. It is only here for " "backwards compatibility purposes." msgstr "" "Questa funzione non è destinata ad essere chiamata diretta. È qui solo per " "motivi di compatibilità con il passato." #: core/includes/compat/class-member.php:143, #: core/includes/compat/class-member.php:275 msgid "" "All user meta has been deprecated since Restrict Content " "Pro 3.0! Use the RCP_Membership class instead." msgstr "" "Tutti i meta utente sono stati deprecati da Restrict " "Content Pro 3.0! Utilizzare invece la classe RCP_Membership." #: core/includes/customers/class-rcp-customer.php:574 msgid "Email successfully verified." msgstr "Email verificata con successo." #: core/includes/customers/class-rcp-customer.php:581 #, fuzzy #| msgid "Email successfully verified." msgid "Email address verified" msgstr "Email verificata con successo." #: core/includes/customers/customer-actions.php:33 msgid "Free trial used via membership \"%s\" (#%d)." msgstr "Prova gratuita utilizzata tramite l'iscrizione \"%s\" (#%d)." #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:42, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:57, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:82, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:27, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:42 msgid "Membership ID" msgstr "ID Iscrizione" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:43, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:53, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:28, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:38 msgid "User ID" msgstr "ID Utente" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:44, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:54, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:47, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:80, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:56, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:29, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:39 msgid "User Login" msgstr "User Login" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:45, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:55, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:44, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:81, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:65, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:30, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:40 msgid "User Email" msgstr "Email utente" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:48, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:45, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:73, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:33, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:30 msgid "Membership Level ID" msgstr "ID Livello Iscrizione" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:49, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:46, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:49, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:72, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:34, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:31 msgid "Membership Level Name" msgstr "Nome del livello di abbonamento" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:50, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:60, #: core/includes/deprecated/functions.php:602, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:58, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:114, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:35, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:45 msgid "Subscription Key" msgstr "Codice di sottoscrizione" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:51, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:51, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:36 msgid "Created Date" msgstr "Data di creazione" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:52, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:52, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:37 msgid "Expiration Date" msgstr "Data di scadenza" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:56, #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:59, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:55, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:83, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:71, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:89, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:41, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:44 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:57, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:56, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:42 msgid "Gateway Customer ID" msgstr "Gateway ID cliente" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-members.php:58, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:57, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:606, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-memberships.php:43 msgid "Gateway Subscription ID" msgstr "ID abbonamento gateway" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:44, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:29 msgid "Purchase Type" msgstr "Tipo Acquisto" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:47, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:74, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:32 #, fuzzy #| msgid "Initial Amount" msgid "Total Amount" msgstr "Importo Iniziale" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:56, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:41 #, fuzzy #| msgid "Customer ID: %d" msgid "Customer ID" msgstr "ID cliente: %d" #: core/includes/deprecated/class-rcp-export-payments.php:62, #: core/includes/admin/import/import-functions.php:85, #: core/includes/batch/csv-exports/class-export-payments.php:47 #, fuzzy #| msgid "Transaction ID" msgid "Transaction Type" msgstr "ID transazione" #: core/includes/deprecated/class-wp-logging.php:71 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: core/includes/deprecated/functions.php:447 msgid "You need to have an active subscription to view this content." msgstr "" "Per visualizzare questo contenuto è necessario disporre di un abbonamento " "attivo." #: core/includes/deprecated/functions.php:493 msgid "None, reminders disabled" msgstr "Nessuno, promemoria disabilitato" #: core/includes/deprecated/functions.php:494 msgid "One day before expiration" msgstr "Un giorno prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:495 msgid "Two days before expiration" msgstr "Due giorni prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:496 msgid "Three days before expiration" msgstr "Tre giorni prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:497 msgid "Four days before expiration" msgstr "Quattro giorni prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:498 msgid "Five days before expiration" msgstr "Cinque giorni prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:499 msgid "Six days before expiration" msgstr "Sei giorni prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:500 msgid "One week before expiration" msgstr "Una settimana prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:501 msgid "Two weeks before expiration" msgstr "Due settimane prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:502 msgid "Three weeks before expiration" msgstr "Tre settimane prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:503 msgid "One month before expiration" msgstr "Un mese prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:504 msgid "Two months before expiration" msgstr "Due mesi prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:505 msgid "Three months before expiration" msgstr "Tre mesi prima della scadenza" #: core/includes/deprecated/functions.php:612 msgid "No payments recorded" msgstr "Nessun pagamento registrato" #: core/includes/deprecated/functions.php:1912, #: core/includes/deprecated/functions.php:1929, #: core/includes/deprecated/functions.php:1946, #: core/includes/deprecated/functions.php:1962, #: core/includes/deprecated/functions.php:1978, #: core/includes/deprecated/functions.php:2134, #: core/includes/deprecated/functions.php:2151, #: core/includes/deprecated/functions.php:2167, #: core/includes/deprecated/functions.php:2183, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:814, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:291, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:308, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:325, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:341, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:357 msgid "An error occurred" msgstr "Si è verificato un errore" #: core/includes/deprecated/functions.php:1914, #: core/includes/deprecated/functions.php:1931, #: core/includes/deprecated/functions.php:1948, #: core/includes/deprecated/functions.php:1964, #: core/includes/deprecated/functions.php:1980, #: core/includes/deprecated/functions.php:2136, #: core/includes/deprecated/functions.php:2153, #: core/includes/deprecated/functions.php:2169, #: core/includes/deprecated/functions.php:2185, #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:817, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:293, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:310, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:327, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:343, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:359 msgid "Error code: %s" msgstr "Codice di errore: %s" #: core/includes/deprecated/functions.php:1991, #: core/includes/deprecated/functions.php:2196, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:134, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:236, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:338, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:151, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:370 msgid "An unidentified error occurred." msgstr "Si è verificato un errore non identificato." #: core/includes/deprecated/functions.php:2321, #: pro/includes/gateways/twocheckout/functions.php:95 msgid "Unable to find customer from member ID." msgstr "Impossibile trovare il cliente dal member ID." #: core/includes/deprecated/functions.php:2372 msgid "" "The Braintree payment gateway in Restrict Content Pro requires PHP version " "5.4 or later. Please contact your web host and request that your version be " "upgraded to 5.4 or later. Your site will be unable to take Braintree " "payments until PHP is upgraded." msgstr "" "Il gateway di pagamento Braintree in Restrict Content Pro richiede PHP " "versione 5.4 o successiva. Contatta il tuo web host e richiedi che la tua " "versione sia aggiornata a 5.4 o successiva. Il tuo sito non sarà in grado di " "accettare i pagamenti Braintree fino a quando il PHP non sarà aggiornato." #: core/includes/discounts/class-rcp-discount.php:138, #: core/includes/membership-levels/class-rcp-membership-level.php:189 msgid "Can't get property %s" msgstr "Impossibile ottenere la proprietà% s" #: core/includes/discounts/discount-functions.php:213 msgid "Please enter a discount code." msgstr "Inserisci un codice di sconto." #: core/includes/discounts/discount-functions.php:244 msgid "Failed to insert new discount code." msgstr "Impossibile inserire un nuovo codice sconto." #: core/includes/discounts/discount-functions.php:273 msgid "Invalid discount ID." msgstr "ID sconto non valido." #: core/includes/discounts/discount-functions.php:322 msgid "Failed to update discount code." msgstr "Non è riuscito ad aggiornare il codice sconto." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:86 msgid "Error creating Stripe customer: %s" msgstr "Errore nella creazione del cliente Stripe: %s" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:239 msgid "" "Missing Stripe payment intent, please try again or contact support if the " "issue persists." msgstr "" "Intento di pagamento Stripe mancante, si prega di riprovare o contattare il " "supporto se il problema persiste." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:262 msgid "User ID: %d - User Email: %s - Membership: %s" msgstr "ID utente: %d - Email utente: %s - Appartenenza: %s" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:747 msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:773 msgid "An error has occurred (code: %s; message: %s)." msgstr "Si è verificato un errore (codice: %s; messaggio: %s)." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:859 msgid "Exiting Stripe webhook - no event ID found." msgstr "" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:871 msgid "Exiting Stripe webhook - Stripe object is an invalid event type." msgstr "" #. translators: %s is the event type. #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:898 msgid "" "Exiting Stripe webhook - Unregistered Stripe webhook. The webhook \"%s\" is " "not currently handled." msgstr "" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:911 msgid "Exiting Stripe webhook - no customer attached to event." msgstr "" #. translators: %s is the event type. #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:995 msgid "Exiting Stripe webhook - membership not found. Customer ID: %s." msgstr "" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1016 msgid "Exiting Stripe webhook - no membership level ID for membership." msgstr "" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1143 msgid "rcp_stripe_charge_succeeded action fired successfully" msgstr "" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1181 msgid "rcp_stripe_charge_failed action fired successfully" msgstr "" #. translators: %d is the membership ID. #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1203 #, fuzzy #| msgid "Membership is not eligible for payment profile cancellation." msgid "Membership #%d just disabled auto renew - not cancelling." msgstr "" "L'iscrizione non ha diritto alla cancellazione del profilo di pagamento." #. translators: %d is the membership ID. #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1219 #, fuzzy #| msgid "Membership is not eligible for payment profile cancellation." msgid "Membership #%d has completed its payment plan - not cancelling." msgstr "" "L'iscrizione non ha diritto alla cancellazione del profilo di pagamento." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1229 msgid "Membership cancelled via Stripe webhook." msgstr "Cancellazione dell'iscrizione tramite Stripe webhook." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1238 #, fuzzy #| msgid "Member's payment profile cancelled successfully" msgid "Membership cancelled successfully" msgstr "Profilo di pagamento del membro annullato con successo" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1266 #, fuzzy #| msgid "Membership cancelled via Stripe webhook." msgid "Membership expired via Stripe webhook" msgstr "Cancellazione dell'iscrizione tramite Stripe webhook." #. translators: %s is the error message. #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1282 msgid "Exiting Stripe webhook due to PHP exception: %s." msgstr "" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1294 #, fuzzy #| msgid "Restrict Content Pro Settings" msgid "Restrict Content completed processing webhooks." msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1382 msgid "Credit Card" msgstr "Carta di credito" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1435 msgid "" "Missing Stripe test keys. Please enter your test keys to use Stripe in " "Sandbox Mode." msgstr "" "Tasti di prova a strisce mancanti. Immettere i tasti di prova per utilizzare " "Stripe in modalità Sandbox." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1439 msgid "" "Missing Stripe live keys. Please enter your live keys to use Stripe in Live " "Mode." msgstr "" "Le chiavi mancanti Stripe live. Inserisci le tue chiavi live per utilizzare " "Stripe in modalità Live." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1643 msgid "Missing plan name or price." msgstr "Nome o prezzo del piano mancante." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1665 msgid "Empty plan ID." msgstr "ID piano vuoto." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1757 #, fuzzy #| msgid "No membership levels found." msgid "Membership level not found." msgstr "Nessun livello di appartenenza trovato." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1863 #, fuzzy #| msgid "Unable to determine membership level." msgid "Unable to get membership level details" msgstr "Impossibile determinare il livello di appartenenza." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1875 #, fuzzy #| msgid "Failed to create client token." msgid "Failed to create Stripe plan" msgstr "La creazione del token PayPal non è riuscita." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1955 #, fuzzy #| msgid "Invalid Stripe customer ID." msgid "Unable to determine Stripe customer ID" msgstr "Identificativo cliente Stripe non valido." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-stripe.php:1970 #, fuzzy #| msgid "Customer deleted" msgid "Customer deleted in Stripe" msgstr "Cliente cancellato" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway.php:423 msgid "Price changes not supported." msgstr "" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway.php:457 #, fuzzy #| msgid "PayPal subscription creation failed." msgid "Dynamic subscription creation not supported." msgstr "La creazione di un abbonamento PayPal non è riuscita." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway.php:481 msgid "Next bill date changes not supported." msgstr "" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway.php:566, #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:1538 #, fuzzy #| msgid "Ajax payment is not supported by this payment method." msgid "This feature is not supported by the chosen payment method." msgstr "Il pagamento Ajax non è supportato da questo metodo di pagamento." #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:200 msgid "" "Test mode is enabled. You can use the following card " "details for %s test transactions:" msgstr "" "La modalità test è abilitata. È possibile utilizzare i " "seguenti dati della carta per le transazioni di prova %s:" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:202 msgid "Number: %s" msgstr "Numero: %s" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:204 msgid "CVC: %s" msgstr "CVC: %s" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:206 msgid "Expiration: any future date" msgstr "La data di scadenza per l'adesione del cliente" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:208 msgid "Zip: %s" msgstr "Cap: %s" #: core/includes/gateways/class-rcp-payment-gateways.php:212 msgid "" "For more test card numbers visit the %s " "documentation page." msgstr "" "Per ulteriori numeri di carte di prova, visitare la pagina di documentazione %s." #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:165 msgid "Your account does not support updating your billing card" msgstr "Il tuo account non consente di aggiornare la tua scheda Fatturazione" #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:313, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:357, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:400 #, fuzzy #| msgid "Invalid or unknown Stripe customer ID." msgid "Invalid or unknown payment gateway." msgstr "Identificativo cliente Stripe non valido o sconosciuto." #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:319, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:363, #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:406 #, fuzzy #| msgid "Enabled Gateways" msgid "Invalid gateway class." msgstr "Modalità di pagamento attivabili" #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:324 msgid "Payment gateway doesn't support price changes." msgstr "" #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:368 msgid "Payment gateway doesn't support dynamic subscription creation." msgstr "" #: core/includes/gateways/gateway-actions.php:411 msgid "Payment gateway doesn't support renewal date changes." msgstr "" #: core/includes/gateways/gateway-functions.php:154 msgid "Ajax payment is not supported by this payment method." msgstr "Il pagamento Ajax non è supportato da questo metodo di pagamento." #: core/includes/integrations/class-rcp-freemius.php:59 msgid "We hope you love %1$s" msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-freemius.php:64 msgid "" "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, " "some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they " "can work their butts off to improve). We will also share some helpful info " "on membership site management, WordPress, and our products from time to time." msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-freemius.php:68 msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine." msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-freemius.php:72 msgid "Powered by" msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-google-authenticator.php:40 msgid "Google Authenticator Code" msgstr "Codice Google Authenticator" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:86 #, fuzzy #| msgid "Add-ons for Restrict Content Pro" msgid "We hope you love Restrict Content." msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:83 #, fuzzy #| msgid "Restrict Content Pro" msgid "We hope you love Restrict Content Pro." msgstr "Restrict Content Pro" #. translators: %s: The user name. #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:102 msgid "" "Hello, %s! We just wanted to let you know that we've replaced Freemius with " "our own Telemetry feature. This new Telemetry removes the middle man " "(Freemius) and as a result is much more privacy-friendly. Rather than " "sending helpful information to Freemius, who then sends it to us, the " "information is now sent directly to us. Click 'Allow & Continue' to continue " "sharing this helpful information using our new Telemetry feature." msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:93 msgid "" "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, " "some data about your usage of %3$s will be shared with our teams (so they " "can work their butts off to improve). We will also share some helpful info " "on membership site management, WordPress, and our products from time to " "time. And if you skip this, that's okay! %4$s will still work just fine." msgstr "" #. translators: %s: The admin URL. #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:135 msgid "Opt-In" msgstr "" #. translators: %s: The Opt-Out alt text. #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:138 msgid "Change to Opt In Status" msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:126 msgid "Opt-Out" msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:129 msgid "Change to Opt Out Status" msgstr "" #. translators: %s: The RCP Title. #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:313 msgid "" "These are %s fields that we use for analysis and to make the product better." msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:316 msgid "Version" msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:320 #, fuzzy #| msgid "Payment updated" msgid "Last Updated" msgstr "Pagamento aggiornato" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:324 #, fuzzy #| msgid "All Membership Levels" msgid "Total Membership Levels" msgstr "Tutti i livelli di iscrizione" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:328 #, fuzzy #| msgid "All Membership Levels" msgid "Total Paid Membership Levels" msgstr "Tutti i livelli di iscrizione" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:332 #, fuzzy #| msgid "All Membership Levels" msgid "Total Free Membership Levels" msgstr "Tutti i livelli di iscrizione" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:336 #, fuzzy #| msgid "All Membership Levels" msgid "Total One-Time Membership Levels" msgstr "Tutti i livelli di iscrizione" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:340 #, fuzzy #| msgid "Total Recurring Per %s" msgid "Total Recurring Membership Levels" msgstr "Totale ricorrente ogni %s" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:344 #, fuzzy #| msgid "Editing Customers" msgid "Total Paying Customers" msgstr "Modifica dei clienti" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:348 #, fuzzy #| msgid "Delete Customer" msgid "Total Free Customers" msgstr "Elimina cliente" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:352 #, fuzzy #| msgid "Membership Counts" msgid "Total No-Membership Customers" msgstr "Rapporto sui conteggi dei membri" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:356 #, fuzzy #| msgid "Multiple Memberships" msgid "Is Multiple Memberships" msgstr "Iscritti" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:360 msgid "Total Revenue This Month" msgstr "" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:364 #, fuzzy #| msgid "Payment Date" msgid "Payment Gateways" msgstr "Data di pagamento" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:368 #, fuzzy #| msgid "Add-ons" msgid "Active Add-ons" msgstr "Add-ons" #: core/includes/integrations/class-rcp-telemetry.php:372 #, fuzzy #| msgid "Deactivate License" msgid "Deactivated Add-ons" msgstr "Disattiva Licenza" #: core/includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:47 msgid "Access Control" msgstr "Controllo accessi" #: core/includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:68 msgid "Restrict purchasing of this product to:" msgstr "Limitare l'acquisto di questo prodotto a:" #: core/includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:73, #: core/includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:102 msgid "Active subscribers only?" msgstr "Solo per gli abbonati attivi?" #: core/includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:90, #: core/includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:119 msgid "Access level required?" msgstr "Livello di accesso richiesto?" #: core/includes/integrations/class-rcp-woocommerce.php:97 msgid "Restrict viewing of this product to:" msgstr "Limitare la visualizzazione di questo prodotto a:" #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:152 msgid "Your account is pending verification by a site administrator." msgstr "" "Il tuo account è in attesa di verifica da parte di un amministratore del " "sito." #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:188 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:179 msgid "Unapprove" msgstr "Non approvare" #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:209, #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:240 msgid "You do not have permission to edit this user" msgstr "Non hai il permesso di modificare questo utente" #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:276 msgid "Member approved" msgstr "Membro approvato" #: core/includes/integrations/class-rcp-wp-approve-user.php:274 msgid "Member unapproved" msgstr "Membro non approvato" #: core/includes/membership-counts/membership-count-functions.php:89 msgid "You must specify a membership level ID." msgstr "È necessario specificare un ID di livello di iscrizione." #: core/includes/membership-counts/membership-count-functions.php:96 msgid "Failed to add a new membership count entry." msgstr "Non è riuscito ad aggiungere un nuovo numero di iscritti." #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:248, #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:357 msgid "Invalid fee: the membership level fee must be a valid number." msgstr "Quota non valida: la quota di iscrizione deve essere un numero valido." #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:259, #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:368 msgid "" "Invalid trial: a membership level with a trial must have a price and " "duration greater than zero." msgstr "" "Prova non valida: un livello di iscrizione con una prova deve avere un " "prezzo e una durata superiori a zero." #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:300, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:40, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:16 msgid "Invalid membership level." msgstr "Livello di appartenenza non valido." #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:747 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:745 msgid "Days" msgstr "Giorni" #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:754 msgid "Month" msgstr "Mese" #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:752 msgid "Months" msgstr "Mesi" #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:761 msgid "Year" msgstr "Anno" #: core/includes/membership-levels/membership-level-functions.php:759 msgid "Years" msgstr "Anni" #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:350 msgid "%s changed from %s to %s." msgstr "Le percentuali %s sono passate da %s a %s." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:645 msgid "%1$s initially, then %2$s every %4$s" msgid_plural "%s initially, then %s every %d %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:1479, #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:1525 msgid "Toggling auto renew is not supported." msgstr "" #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:1530 #, fuzzy #| msgid "This membership cannot be cancelled." msgid "This membership is already recurring." msgstr "Questa iscrizione non può essere cancellata." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:1890 msgid "Membership activated." msgstr "Membership(i) attivata(e)." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2118 msgid "Membership renewed." msgstr "Rinnovata l'adesione." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2151 #, fuzzy #| msgid "Membership renewed in 2Checkout" msgid "Membership renewed with new expiration date: %s" msgstr "Iscrizione rinnovata in 2Checkout" #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2380 msgid "" "%s payment plan completed. Membership will expire at end of current term." msgstr "" "piano di pagamento in %s completato. L'adesione scadrà alla fine del mandato " "in corso." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2372 msgid "%s payment plan completed. Granted lifetime membership access." msgstr "piano di pagamento in %s completato. Accesso all'abbonamento a vita." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2363 msgid "%s payment plan completed. Membership expiring immediately." msgstr "" "piano di pagamento in %s completato. L'iscrizione scade immediatamente." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2424 msgid "Membership disabled." msgstr "Adesione disabile." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2554 #, fuzzy #| msgid "Membership(s) cancelled." msgid "Membership cancelled" msgstr "Cancellazione della/e membership(i)." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2656 msgid "Membership is not eligible for payment profile cancellation." msgstr "" "L'iscrizione non ha diritto alla cancellazione del profilo di pagamento." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2678 msgid "Missing subscription ID." msgstr "ID abbonamento mancante." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:2759 msgid "Failed cancelling payment profile. Error code: %s; Error Message: %s." msgstr "" "Non riuscito a cancellare il profilo di pagamento. Codice di errore: %s; " "Messaggio di errore: %s." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:3346 #, fuzzy #| msgid "Upgrade or change your membership" msgid "Price change not supported for this membership" msgstr "Aggiorna o modifica la tua iscrizione" #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:3349 msgid "Price not changed" msgstr "" #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:3413 msgid "Dynamic subscription creation not supported for this membership." msgstr "" #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:3416 #, fuzzy #| msgid "%s subscription started." msgid "Subscription not created." msgstr "%s abbonamento iniziato." #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:3482 msgid "Next bill date changes not supported for this membership" msgstr "" #: core/includes/memberships/class-rcp-membership.php:3485 msgid "Next bill date not changed" msgstr "" #: core/includes/memberships/membership-actions.php:52 msgid "Auto renew was disabled by the customer." msgstr "" #: core/includes/memberships/membership-actions.php:106 #, fuzzy #| msgid "Notes about the customer" msgid "Auto renew was enabled by the customer." msgstr "Note sul cliente" #: core/includes/memberships/membership-actions.php:178 msgid "Membership cancelled by customer %s (#%d)." msgstr "Iscrizione cancellata dal cliente %s (#%d)." #: core/includes/memberships/membership-actions.php:310 #, fuzzy #| msgid "Membership(s) expired." msgid "Membership expired" msgstr "L'iscrizione o le iscrizioni sono scadute." #: core/includes/memberships/membership-actions.php:421 msgid "Membership changed from %s (ID #%d) to %s (ID #%d)." msgstr "Iscrizione modificata da %s (ID utente #%d) a %s (ID #%d)." #: core/includes/payments/payment-actions.php:30 msgid "" "Successful payment for membership \"%s\". Payment ID: #%d; Amount: %s; " "Gateway: %s; Type: %s." msgstr "" "Pagamento di successo per l'adesione \"%s\". ID di pagamento: #%d; Amount: " "%s; Gateway: %s; Tipo: %s." #: pro/addons/custom-redirects/class-custom-redirects.php:116 msgid "" "The Custom Redirects addon has been deactivated since its functionality is " "now included in the RCP core plugin." msgstr "" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:80 msgid "" "Missing 2Checkout token, please try again or contact support if the issue " "persists." msgstr "" "Token 2Checkout mancante, si prega di riprovare o contattare il supporto se " "il problema persiste." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:158 msgid "Subscription started in 2Checkout" msgstr "L'abbonamento è iniziato in 2Checkout" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:242 msgid "Membership cancelled via refund 2Checkout" msgstr "Iscrizione cancellata tramite rimborso 2Checkout" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:270 msgid "Membership renewed in 2Checkout" msgstr "Iscrizione rinnovata in 2Checkout" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:298 msgid "Membership cancelled via 2Checkout webhook." msgstr "Iscrizione cancellata tramite 2Checkout webhook." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:320 msgid "Subscription restarted in 2Checkout" msgstr "L'abbonamento è stato riavviato in 2Checkout" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:337 msgid "Payment flagged as fraudulent in 2Checkout" msgstr "Pagamento segnalato come fraudolento in 2Checkout" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:447, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:254 msgid "The security code you have entered is invalid" msgstr "Il codice di sicurezza inserito non è valido" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:451, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:234 msgid "The address you have entered is invalid" msgstr "L'indirizzo inserito non è valido" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:455, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:238 msgid "The city you have entered is invalid" msgstr "La città che hai inserito non è valida" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:459, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:242 msgid "The state you have entered is invalid" msgstr "Lo stato inserito non è valido" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:463, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:246 msgid "The country you have entered is invalid" msgstr "Il paese inserito non è valido" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-2checkout.php:467, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:258 msgid "The zip / postal code you have entered is invalid" msgstr "Il codice postale che hai inserito non è valido" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:94 msgid "" "Missing Braintree payment nonce. Please try again. Contact support if the " "issue persists." msgstr "" "Pagamento Braintree mancante nonce. Per favore, riprovaci di nuovo. " "Contattare il supporto se il problema persiste." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:171 msgid "" "Unable to locate or create customer record. Please try again. Contact " "support if the problem persists." msgstr "" "Impossibile individuare o creare record cliente. Per favore, riprovaci di " "nuovo. Contattare il supporto se il problema persiste." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:251, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:201 msgid "Braintree Credit Card Initial Payment" msgstr "Pagamento iniziale con carta di credito Braintree" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:216 msgid "There was a problem processing your payment. Message: %s" msgstr "C'è stato un problema nell'elaborazione del pagamento. Messaggio: %s" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:266 #, fuzzy #| msgid "Missing payment method nonce." msgid "Missing payment method token." msgstr "Metodo di pagamento mancante nonce." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:303 msgid "Failed to create the subscription. Message: %s." msgstr "" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:464 msgid "Subscription cancelled in Braintree via webhook." msgstr "Abbonamento annullato in Braintree tramite webhook." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:526 msgid "Payment %s collected in Braintree" msgstr "Pagamento %s incasso in Braintree" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:499 msgid "Subscription started in Braintree" msgstr "L'abbonamento è iniziato in Braintree" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:560 msgid "Subscription expired in Braintree" msgstr "Abbonamento scaduto in Braintree" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:573 msgid "Trial ended in Braintree" msgstr "La prova si è conclusa a Braintree" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:593 msgid "Subscription %s started in Braintree" msgstr "Abbonamento %s iniziato in Braintree" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:610 msgid "Subscription went past due in Braintree" msgstr "L'abbonamento è scaduto a Braintree" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:659 msgid "Failed to create client token." msgstr "La creazione del token PayPal non è riuscita." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:692 msgid "You do not have an active subscription." msgstr "Non hai un abbonamento attivo." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:703 msgid "An unexpected error occurred: %s" msgstr "Si è verificato un errore imprevisto: %s" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:736 #, fuzzy #| msgid "Please wait . . . " msgid "Please wait..." msgstr "Un attimo… " #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-braintree.php:738 msgid "Please try a new payment method." msgstr "Si prega di provare un nuovo metodo di pagamento." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:167, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:243, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:345, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:201, #: pro/includes/gateways/paypal/functions.php:271 msgid "Something has gone wrong, please try again" msgstr "Qualcosa è andato storto, per favore riprovaci" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:150 msgid "PayPal token creation failed." msgstr "La creazione del token PayPal non è riuscita." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:151, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:252, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:354, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:169 msgid "Error message:" msgstr "Messaggio di errore:" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:152, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:253, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:355, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:170 msgid "Error code:" msgstr "Codice di errore:" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:183, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:230 msgid "" "You have not configured PayPal API access. Please configure it in Restrict " "→ Settings" msgstr "" "Non hai configurato l'accesso alle API di PayPal. Si prega di configurarlo " "in Limita → Impostazioni" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:251, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:353, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:361 msgid "PayPal payment processing failed." msgstr "L'elaborazione dei pagamenti PayPal non è riuscita." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:362 msgid "Error message: Unable to retrieve subscription ID" msgstr "" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:378 msgid "" "PayPal Standard Gateway: An error occurred while creating the subscription: " "%s" msgstr "" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:411 msgid "Invalid response code from PayPal" msgstr "Codice di risposta non valido da PayPal" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:412 msgid "An unexpected PayPal error occurred. Error message: %s." msgstr "" "Si è verificato un errore inaspettato di PayPal. Messaggio di errore: %s." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:583, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:495 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:584, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:496 msgid "Transaction ID %s is pending in PayPal for reason: %s" msgstr "ID transazione %s è in attesa in PayPal per motivi: %s" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:576, #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:488 msgid "Transaction ID %s failed in PayPal." msgstr "ID transazione %s non è riuscita in PayPal." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:630 msgid "Membership cancelled via PayPal Express IPN." msgstr "Iscrizione cancellata tramite PayPal Express IPN." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:616 msgid "Initial payment failed in PayPal Express." msgstr "Il pagamento iniziale non è riuscito in PayPal Express." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-express.php:618 msgid "Initial payment failed." msgstr "Il pagamento iniziale non è riuscito." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:168 msgid "PayPal subscription creation failed." msgstr "La creazione di un abbonamento PayPal non è riuscita." #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:250 msgid "The card number you have entered is invalid" msgstr "Il numero di carta inserito non è valido" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:266 msgid "The card expiration month you have entered is invalid" msgstr "Il mese di scadenza della carta che hai inserito non è valido" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal-pro.php:270 msgid "The card expiration year you have entered is invalid" msgstr "L'anno di scadenza della carta che hai inserito non è valido" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:407 msgid "" "Incorrect amount received in the IPN. Amount received was %s. The amount " "should have been %s. PayPal Transaction ID: %s" msgstr "" "Importo errato ricevuto nell'IPN. L'importo ricevuto era in %s. L'importo " "avrebbe dovuto essere in %s. ID transazione PayPal: %s" #: pro/includes/gateways/class-rcp-payment-gateway-paypal.php:549 msgid "Membership cancelled via PayPal Standard IPN." msgstr "Iscrizione cancellata tramite PayPal Standard IPN." #: core/includes/admin/batch/ajax-actions.php:33 msgid "Invalid job ID provided." msgstr "ID di lavoro non valido fornito." #: core/includes/admin/batch/ajax-actions.php:46 msgid "Job callback doesn't exist." msgstr "Il richiamo del lavoro non esiste." #: core/includes/admin/batch/ajax-actions.php:67 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: core/includes/admin/batch/ajax-actions.php:84 msgid "An unknown error occurred processing %s." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto nell'elaborazione %s." #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:16, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:16, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:23, #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:16, #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:16, #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:23, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:18, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:25 msgid "Something went wrong." msgstr "Qualcosa è andato storto." #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:21, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:41 msgid "Customers Details" msgstr "Dettagli clienti" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:32 msgid "User Account:" msgstr "Account utente:" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:35 msgid "New Account" msgstr "Nuovo account" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:36 msgid "Existing Account" msgstr "Account esistente" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:41, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:82 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:45, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:86 msgid "First name" msgstr "Nome" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:47, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:88 msgid "Last name" msgstr "Cognome" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:61 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:69 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:72 msgid "Show password" msgstr "Mostra password" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:78 msgid "Hide password" msgstr "Nascondi Password" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:82 msgid "Cancel password change" msgstr "Annulla cambiamento password" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:91, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:101 msgid "Customer Since:" msgstr "Cliente Da:" #: core/includes/admin/customers/add-customer.php:105 msgid "Add Customer" msgstr "Aggiungi Cliente" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:57, #: core/includes/admin/settings/settings.php:864, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:67, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:30, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:50, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:67, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:46 msgid "Name" msgstr "Nome" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:59 msgid "Date Registered" msgstr "Data di registrazione" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:60 msgid "Last Login" msgstr "Ultimo login" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:69, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:71, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:82, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:82, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:86 msgid "Extra" msgstr "Extra" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:178, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:201 msgid "Edit Customer" msgstr "Modifica Cliente" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:179, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:282, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:83, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:264, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1020, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:275 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:180, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:209, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:285, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:265, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:278 msgid "ID: %d" msgstr "ID: %d" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:247, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:126, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:174, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:213, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:180 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:260 msgid "No customers found." msgstr "Nessun cliente trovato." #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:271, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:316, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:335, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:317, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:320 msgid "Permanently Delete" msgstr "Cancella Definitivamente" #: core/includes/admin/customers/class-customers-table.php:336 msgid "Customer(s) deleted." msgstr "Cliente(i) cancellato(i)." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:24, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:125, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:216, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:257, #: core/includes/admin/export/export-actions.php:234, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:27, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:155, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:237, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:309, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:336, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:387, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:26, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:151, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:430, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:477, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:525, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:588, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:26, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:109, #: core/includes/admin/payments/payment-actions.php:162, #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type.php:56, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:24, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:71, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:112, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:157, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:189, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:24, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:77, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:128, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:160, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:194 msgid "Nonce verification failed." msgstr "La verifica nonce non è riuscita." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:40, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:50 msgid "Please enter a valid customer email." msgstr "Inserire una e-mail valida." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:81 msgid "Unable to locate existing account with the email %s." msgstr "Impossibile individuare l'account esistente con la %s e-mail." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:52 msgid "A user account already exists with the login %s." msgstr "Esiste già un account utente con il login %s." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:72, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:66 msgid "Error creating customer account." msgstr "Errore nella creazione di un account cliente." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:89 msgid "A customer with the ID %d already exists with this account." msgstr "Un cliente con l'ID %d esiste già con questo account." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:100, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:86 msgid "Error creating customer record." msgstr "Errore nella creazione di record cliente." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:133, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:224, #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:265, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:407 msgid "Invalid customer ID." msgstr "ID cliente non valido." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:234 msgid "Failed to delete customer." msgstr "Impossibile cancellare un cliente." #: core/includes/admin/customers/customer-actions.php:278, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:451 msgid "Please enter a note." msgstr "Si prega di inserire una nota." #: core/includes/admin/customers/customers-page.php:50, #: core/includes/admin/members/members-page.php:51 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi Nuovo" #: core/includes/admin/customers/customers-page.php:57 msgid "Search customers" msgstr "Cerca clienti" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:58, #: core/includes/admin/members/edit-member.php:48 msgid "Switch to User" msgstr "Passare all'utente" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:64 msgid "%s Lifetime Value" msgstr "%s Valore a vita Valore" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:74, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:71 msgid "ID:" msgstr "ID:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:109 msgid "Has Trialed:" msgstr "Ha provato:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:112, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:268 msgid "Yes" msgstr "Si" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:112, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:268 msgid "No" msgstr "No" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:113 msgid "Each customer can only sign up for one free trial." msgstr "Ogni cliente può iscriversi ad una sola prova gratuita." #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:118 msgid "Last Login:" msgstr "Ultimo Accesso:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:133 msgid "Email Verification:" msgstr "Verifica via e-mail:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:141 msgid "Verified" msgstr "Verificato" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:157 #, fuzzy #| msgid "Verification email sent to member." msgid "Re-send the verification email to the customer" msgstr "Email di verifica inviata al membro." #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:157 msgid "Re-send Email" msgstr "Re-invia e-mail" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:157 #, fuzzy #| msgid "The date the customer registered" msgid "Mark the customer as verified" msgstr "La data di registrazione del cliente" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:157 msgid "Mark Verified" msgstr "Contrassegnare Verificato" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:160 msgid "Not required" msgstr "Non richiesta" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:168 msgid "IP Address:" msgstr "Indirizzo IP:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:188 msgid "Update Customer" msgstr "Aggiornare il cliente" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:189 msgid "Delete Customer" msgstr "Elimina cliente" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:196 msgid "Agreements" msgstr "Contratti" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:198 msgid "Agreed to Terms:" msgstr "Accettato i Termini:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:213 msgid "Agreed to Privacy Policy:" msgstr "Ho accettato l'informativa sulla privacy:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:230 msgid "Memberships:" msgstr "Iscrizioni:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:263 msgid "No memberships found. Would you like to add one?" msgstr "" "Non sono state trovate adesioni. Vuoi aggiungerne uno?" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:257 msgid "View Details" msgstr "Visualizza dettagli" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:287 msgid "Recent Payments:" msgstr "Pagamenti recenti:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:327, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:422, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:324 msgid "No payments found." msgstr "Nessuna pagamento trovato." #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:321 msgid "View all %d payments" msgstr "Visualizza tutti i pagamenti in %d" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:335, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:472 msgid "Notes:" msgstr "Note:" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:340, #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:346, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:477, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:483 msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi nota" #: core/includes/admin/customers/edit-customer.php:341, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:478 msgid "Add a note..." msgstr "Aggiungi una nota....." #: core/includes/admin/export/export-actions.php:35 #, fuzzy #| msgid "Error: Missing importer key." msgid "Missing exporter." msgstr "Errore: Chiave dell'importatore mancante." #: core/includes/admin/export/export-actions.php:41 #, fuzzy #| msgid "Error: No such registered importer." msgid "This is not a registered exporter." msgstr "Errore: Nessun importatore registrato." #: core/includes/admin/export/export-actions.php:58 #, fuzzy #| msgid "CSV %s Import" msgid "CSV %s Export - %s" msgstr "CSV %s Importazione" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:77 #, fuzzy #| msgid "Error: Unable to get batch job." msgid "Unable to retrieve job." msgstr "Errore: Impossibile ottenere un lavoro in batch." #: core/includes/admin/export/export-actions.php:140, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:75, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:156 msgid "All Levels" msgstr "Tutti i livelli" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:145 #, fuzzy #| msgid "Choose the subscription to export memberships from" msgid "Choose a membership level to only export memberships from that level." msgstr "Scegliere l'abbonamento per esportare le adesioni da" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:151 #, fuzzy #| msgid "Membership Status:" msgid "Membership Status" msgstr "Stato dell’adesione:" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:161 #, fuzzy #| msgid "Choose the subscription to export memberships from" msgid "Choose a status to only export memberships with that status." msgstr "Scegliere l'abbonamento per esportare le adesioni da" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:166 #, fuzzy #| msgid "Card Number" msgid "Maximum Number" msgstr "Numero di Carta" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:170 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of memberships to export" msgid "Maximum number of memberships to export. Leave blank to export all." msgstr "Numero massimo di adesioni da esportare" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:198 #, fuzzy #| msgid "Payment Date" msgid "Payment Dates" msgstr "Data di pagamento" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:201 msgid "Select a year to only export payments made in that year" msgstr "" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:209 msgid "Select a month to only export payments made in that month" msgstr "" #: core/includes/admin/export/export-actions.php:242 #, fuzzy #| msgid "Missing payment ID." msgid "Missing export ID." msgstr "Identificativo di pagamento mancante." #: core/includes/admin/export/export-actions.php:248 #, fuzzy #| msgid "Invalid job." msgid "Invalid export." msgstr "Lavoro non valido." #: core/includes/admin/export/export-actions.php:256 #, fuzzy #| msgid "Import file not found." msgid "Export file not found." msgstr "Importa file non trovato." #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:38, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:54 msgid "Adding Subscriptions" msgstr "Aggiungi sottoscrizione" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:41 msgid "Member Details" msgstr "Dettagli iscritto" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:44 msgid "Editing Members" msgstr "Modifica iscritti" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:57 msgid "Editing Subscriptions" msgstr "Modifica abbonamento" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:60 msgid "Deleting Subscriptions" msgstr "Cancella abbonamento" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:70, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:126 msgid "Adding Discounts" msgstr "Aggiungi Sconti" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:73, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:133 msgid "Editing Discounts" msgstr "Modifica gli sconti" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:76, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:140 msgid "Using Discounts" msgstr "Usa un buono sconto" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:93, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:174 msgid "Messages" msgstr "Messaggi" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:99 msgid "Signup Forms" msgstr "Form di iscrizione" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:102, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:188, #: core/includes/admin/settings/settings.php:72 msgid "Emails" msgstr "Email" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:105, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:202, #: core/includes/admin/settings/settings.php:74 msgid "Misc" msgstr "Altre opzioni" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup-old.php:108, #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:209 msgid "Logging" msgstr "Autenticati" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:40 msgid "Adding Memberships" msgstr "Aggiunta di membri" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:47, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:61 msgid "Membership Details" msgstr "Dettagli iscrizione" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:54 msgid "Editing Memberships" msgstr "Modificare le iscrizioni" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:71, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:270 msgid "Customer Details" msgstr "Dettagli Iscritto" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:78 msgid "Editing Customers" msgstr "Modifica dei clienti" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:95 msgid "Adding Levels" msgstr "Aggiunta di livelli" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:102 msgid "Editing Levels" msgstr "Modificare i livelli" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:109 msgid "Deleting Levels" msgstr "Eliminazione dei livelli" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:167 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: core/includes/admin/help/help-menus-setup.php:195, #: core/includes/admin/settings/settings.php:73 msgid "Invoices" msgstr "Fatture" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:31 msgid "" "This page displays an overview of the memberships on your site, sorted by " "last updated." msgstr "" "Questa pagina mostra una panoramica delle iscrizioni sul tuo sito, ordinate " "in base all'ultimo aggiornamento." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:32 msgid "" "By default, all memberships are shown in the list, but you can choose to " "filter by status by simply clicking on the status name, just above the " "memberships table." msgstr "" "Per impostazione predefinita, tutte le iscrizioni sono mostrate nella lista, " "ma è possibile scegliere di filtrare per stato semplicemente cliccando sul " "nome dello stato, appena sopra la tabella delle iscrizioni." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:33, #: core/includes/admin/help/help-menus.php:103 msgid "On this page, you can perform a variety of tasks, including:" msgstr "" "In questa pagina, è possibile eseguire una varietà di attività, tra cui:" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:35 msgid "View membership details of any customer" msgstr "Visualizza i dettagli dell'iscrizione di qualsiasi cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:36 msgid "Edit the membership details of any customer" msgstr "Modificare i dettagli dell'iscrizione di qualsiasi cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:37 msgid "Activate / Cancel / Expire / Delete the membership of any customer" msgstr "" "Attivare / Annulla / Scadenza / Cancellare l'iscrizione di qualsiasi cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:38 msgid "Add new memberships to pre-existing or new customers" msgstr "Aggiungere nuove adesioni a clienti preesistenti o nuovi clienti" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:40 msgid "" "The search feature has two options: you can search by user account " "information such as name, email, or login; or you can search by gateway " "subscription ID." msgstr "" "La funzione di ricerca ha due opzioni: è possibile effettuare la ricerca in " "base alle informazioni dell'account utente, come nome, e-mail o login; " "oppure è possibile effettuare la ricerca in base all'ID di abbonamento del " "gateway." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:45 msgid "" "Adding a membership to a new or existing user is easy. Simply click \"Add " "New\" at the top of the page. You will be asked to enter a customer email " "address - this can be the email of a customer that already exists, or the " "email for a brand new user. A new user and customer record will be created " "if they don't already exist. Then choose the other information, such as " "membership level, status, expiration date, etc." msgstr "" "Aggiungere un'iscrizione ad un utente nuovo o esistente è facile. Basta " "cliccare su \"Aggiungi nuovo\" nella parte superiore della pagina. Vi verrà " "chiesto di inserire un indirizzo email del cliente - questo può essere " "l'email di un cliente già esistente, o l'email di un nuovo utente. Se non " "esistono già, verrà creato un nuovo record di utenti e clienti. Poi " "scegliete le altre informazioni, come il livello di iscrizione, lo stato, la " "data di scadenza, ecc." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:46 msgid "" "Note: when you add a membership to a user manually, you " "cannot charge that user for the membership. This simply allows you " "to grant access to premium content for special cases, such as when you have " "given a membership away as a competition prize, or a user has paid with some " "alternate method." msgstr "" "Nota: quando si aggiunge manualmente un'iscrizione ad un " "utente, non è possibile addebitare all'utente l'iscrizione. Questo " "ti permette semplicemente di concedere l'accesso a contenuti premium per " "casi speciali, come quando hai dato un'iscrizione come premio di un concorso " "o quando un utente ha pagato con qualche metodo alternativo." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:48 msgid "" "Also note, you can also add / modify a user's membership from the regular " "WordPress Users page. At the right side of each user entry will be links to " "Add / Edit Membership." msgstr "" "Inoltre, è anche possibile aggiungere / modificare l'appartenenza di un " "utente dalla normale pagina Utenti di WordPress. Sul lato destro di ogni " "voce dell'utente ci sono i link per aggiungere / modificare l'iscrizione." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:53 msgid "" "The details page for a member shows information about that customer's " "membership, including:" msgstr "" "La pagina dei dettagli di un membro mostra informazioni sull'appartenenza di " "quel cliente, tra cui:" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:55 msgid "" "The Status of the membership, either Active, Pending, Expired, or Cancelled" msgstr "Lo stato dell'appartenenza, attivo, in sospeso, scaduto o annullato" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:56 msgid "The membership level the customer is signed up with" msgstr "Il livello di appartenenza con cui il cliente si è iscritto" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:57 msgid "The membership's billing cycle and times it has been billed for so far" msgstr "" "Il ciclo di fatturazione dei membri e i tempi per i quali è stata fatturata " "finora" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:58 msgid "The expiration date for the customer's membership" msgstr "La data di scadenza per l'adesione del cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:59 msgid "" "Payment gateway identifiers, such as the customer ID and/or subscription ID" msgstr "" "Identificatori del gateway di pagamento, come l'ID cliente e/o l'ID " "dell'abbonamento" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:60 msgid "A list of all payments that have been made for this membership" msgstr "" "Un elenco di tutti i pagamenti che sono stati effettuati per questa " "iscrizione" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:61 msgid "Notes and logs associated with the membership" msgstr "Note e registri associati all'iscrizione" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:67 msgid "" "The Edit Membership page allows administrators to modify details of a " "customer's membership. The details that can be changed are:" msgstr "" "La pagina Modifica iscrizione consente agli amministratori di modificare i " "dettagli dell'iscrizione di un cliente. I dettagli che possono essere " "modificati sono:" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:69 msgid "" "Status - sets the state of the customer's membership. Only Active " "and Cancelled members can view restricted content" msgstr "" "Stato - imposta lo stato di appartenenza del cliente. Solo i membri " "attivi e annullati possono visualizzare contenuti limitati" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:70 msgid "Date Created - this is the date the membership was first created" msgstr "" "Data di creazione - questa è la data in cui è stata creata l'iscrizione per " "la prima volta" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:71 msgid "" "Expiration Date - this is the date the customer's membership will expire or " "automatically renew. When a member's expiration date is reach, their " "membership status will be automatically changed to Expired" msgstr "" "Data di scadenza - è la data in cui l'iscrizione del cliente scadrà o si " "rinnoverà automaticamente. Quando la data di scadenza di un membro è " "raggiunta, il suo status di membro sarà automaticamente cambiato in Scaduto" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:72 msgid "" "Auto Renew - if checked, this designates that the customer has a recurring " "membership. Note that checking this on or off doesn't impact the " "subscription/billing in the payment gateway." msgstr "" "Rinnovo automatico - se selezionata, indica che il cliente ha un'iscrizione " "ricorrente. Si noti che l'attivazione o la disattivazione di questa opzione " "non influisce sull'abbonamento/fatturazione nel gateway di pagamento." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:73 msgid "" "Gateway Customer ID - the customer's ID in the payment gateway. Not all " "payment gateways utilize this. In Stripe this value begins with cus_" msgstr "" "Gateway Customer ID - l'ID del cliente nel gateway di pagamento. Non tutti i " "gateway di pagamento lo utilizzano. In Stripe questo valore inizia con " "cus_" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:74 msgid "" "Gateway Subscription ID - the customer's subscription ID in the payment " "gateway, if they have a recurring membership. In Stripe this value begins " "with sub_" msgstr "" "Gateway Subscription ID - l'ID dell'abbonamento del cliente nel gateway di " "pagamento, se ha un abbonamento ricorrente. In Stripe questo valore inizia " "con sub_" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:101 msgid "" "This page displays an overview of the customers on your site, sorted by ID." msgstr "" "Questa pagina mostra una panoramica dei clienti del vostro sito, ordinati " "per ID." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:102 msgid "" "By default, all customers are shown in the list, but you can choose to " "filter by verification status by simply clicking on the status name, just " "above the customers table." msgstr "" "Per impostazione predefinita, tutti i clienti sono mostrati nell'elenco, ma " "è possibile scegliere di filtrare per stato di verifica semplicemente " "cliccando sul nome dello stato, appena sopra la tabella clienti." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:105 msgid "View details of any customer" msgstr "Visualizza i dettagli di qualsiasi cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:106 msgid "Edit the details of any customer" msgstr "Modificare i dettagli di qualsiasi cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:107 msgid "Delete customers" msgstr "Cancellare i clienti" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:109 msgid "" "The search box will search user logins, display names, and email addresses." msgstr "" "La casella di ricerca cercherà i login degli utenti, i nomi di " "visualizzazione e gli indirizzi e-mail." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:115 msgid "The details page for a customer shows the following information:" msgstr "La pagina dei dettagli per un cliente mostra le seguenti informazioni:" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:117 msgid "Account username (with a link to edit the user account)" msgstr "Nome utente dell'account (con un link per modificare l'account utente)" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:118 msgid "The customer ID number" msgstr "Il numero identificativo del cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:119 msgid "The customer's first and last name" msgstr "Nome e cognome del cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:120 msgid "The customer's email address" msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email PayPal" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:121 msgid "The date the customer registered" msgstr "La data di registrazione del cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:122 msgid "The date the customer last logged in to their account" msgstr "" "La data in cui il cliente ha effettuato l'ultimo accesso al proprio account" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:123 msgid "The customer's email verification status" msgstr "Stato di verifica dell'email del cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:124 msgid "The customer's known IP addresses" msgstr "Gli indirizzi IP noti del cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:125 msgid "The customer's memberships" msgstr "Le appartenenze del cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:126 msgid "The customer's payments" msgstr "Pagamenti dei clienti" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:127 msgid "Notes about the customer" msgstr "Note sul cliente" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:134 msgid "You can edit the following information about each customer:" msgstr "È possibile modificare le seguenti informazioni su ogni cliente:" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:136 msgid "" "First and last name - changing these fields also updates the values " "associated with the user account." msgstr "" "Nome e cognome - la modifica di questi campi aggiorna anche i valori " "associati all'account utente." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:137 msgid "" "Email address - updating this also updates the email address associated with " "the user account." msgstr "" "Indirizzo e-mail - l'aggiornamento aggiorna anche l'indirizzo e-mail " "associato all'account utente." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:140 msgid "" "If you delete a customer, their memberships will automatically be cancelled. " "The associated user account will not be deleted." msgstr "" "Se cancelli un cliente, la sua iscrizione sarà automaticamente cancellata. " "L'account utente associato non verrà cancellato." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:161 msgid "" "Membership levels allow you to setup different membership packages. For " "example, you could have one package that grants members access to your " "premium content for one month, and another that grants users access for an " "entire year. There is no limit to the number of packages you can create. You " "can also create \"Trial\" packages; these grant users premium access for a " "limited period of time, and can be completely free." msgstr "" "I livelli di appartenenza consentono di impostare diversi pacchetti di " "appartenenza. Ad esempio, si potrebbe avere un pacchetto che garantisce ai " "membri l'accesso ai contenuti premium per un mese e un altro che garantisce " "agli utenti l'accesso per un anno intero. Non c'è limite al numero di " "pacchetti che puoi creare. È inoltre possibile creare pacchetti \"di " "prova\", che garantiscono agli utenti un accesso premium per un periodo di " "tempo limitato e possono essere completamente gratuiti." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:162 msgid "" "This page will show you an overview of all the membership packages you have " "created on your site. It will also show a variety of details for each " "package, including the total number of Active subscribers for each level." msgstr "" "Questa pagina vi mostrerà una panoramica di tutti i pacchetti di abbonamento " "che avete creato sul vostro sito. Inoltre, mostrerà una varietà di dettagli " "per ogni pacchetto, compreso il numero totale di abbonati attivi per ogni " "livello." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:167 msgid "" "Adding new membership levels is very simple. First, enter the name you want " "to give the membership package. This name is displayed on the registration " "form. Second, give your membership package a description. This is also shown " "on the registration form." msgstr "" "Aggiungere nuovi livelli di iscrizione è molto semplice. Per prima cosa, " "inserisci il nome che vuoi dare al pacchetto associativo. Questo nome viene " "visualizzato sul modulo di registrazione. In secondo luogo, fornisci una " "descrizione del tuo pacchetto associativo. Questo è riportato anche nel " "modulo di registrazione." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:168 msgid "" "Next you need to choose the duration for your membership package. There are " "several of options for this:" msgstr "" "Poi devi scegliere la durata del tuo pacchetto di iscrizione. Ci sono " "diverse opzioni a tal fine:" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:170 msgid "" "If you are creating a free, unlimited registration, enter \"0\" here. This " "will cause users who register with this package to have no expiration date." msgstr "" "Se stai creando una registrazione gratuita e illimitata, inserisci qui lo " "\"0\". Questo farà sì che gli utenti che si registrano con questo pacchetto " "non abbiano una data di scadenza." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:171 msgid "" "If you are creating a trial membership, which will grant users access to " "premium content for a limited amount of time for free, then choose the " "length of time you wish the trial to last." msgstr "" "Se stai creando un'iscrizione di prova, che garantirà agli utenti l'accesso " "ai contenuti premium per un periodo di tempo limitato e gratuito, allora " "scegli il periodo di tempo che desideri che la prova duri." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:172 msgid "" "If you are creating a regular, paid membership, then simply enter the " "duration for the membership." msgstr "" "Se si sta creando un'iscrizione regolare e a pagamento, è sufficiente " "inserire la durata dell'iscrizione." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:174 msgid "" "Once you have entered a number for the duration, ensure you also choose the " "correct time unit for the package. This is either Day(s), " "Month(s), or Year(s)." msgstr "" "Una volta inserito un numero per la durata, assicurarsi di scegliere anche " "l'unità di tempo corretta per il pacchetto. Questo è o Giorno(i), " "Mese(i) o Anno(i)." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:175 msgid "" "Next, enter the price for this membership. The price will be the amount paid " "for the duration chosen above. So, for example, if you entered 3 Months " "above, then this would be the price for 3 months of access to the premium " "content." msgstr "" "Poi, inserisci il prezzo per questa iscrizione. Il prezzo sarà l'importo " "pagato per la durata scelta in precedenza. Così, per esempio, se hai " "inserito 3 mesi sopra, questo sarebbe il prezzo per 3 mesi di accesso al " "contenuto premium." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:176 msgid "" "If you want a free or trial membership, simply enter \"0\", or choose " "\"Free\" from the drop down." msgstr "" "Se vuoi un'iscrizione gratuita o di prova, inserisci semplicemente \"0\", " "oppure scegli \"Free\" dall'elenco a discesa." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:181 msgid "" "After you have created a membership level, you may edit it at anytime. " "Making changes to a membership level will have no effect on current " "subscribers to that membership, even if you change the price of the package." msgstr "" "Dopo aver creato un livello di iscrizione, è possibile modificarlo in " "qualsiasi momento. Modificare il livello di iscrizione non avrà alcun " "effetto sugli attuali abbonati all'iscrizione, anche se si modifica il " "prezzo del pacchetto." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:182 msgid "" "To edit a membership level, click \"Edit\" on the right side of the screen " "for the membership you wish to modify. You will be presented with an edit " "form to change any and all details of the package. Simply make the changes " "you need and click \"Update Membership Level\"." msgstr "" "Per modificare un livello di iscrizione, fare clic su \"Modifica\" sul lato " "destro dello schermo per l'iscrizione che si desidera modificare. Vi verrà " "presentato un modulo di modifica per modificare tutti i dettagli del " "pacchetto. Basta apportare le modifiche necessarie e fare clic su \"Aggiorna " "il livello di iscrizione\"." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:187 msgid "" "If at anytime you wish to remove a membership level, you may do so by " "clicked \"Delete\" on the right side of the screen, from the Membership " "Levels page. A popup notification will appear, alerting you that you are " "about to remove the level permanently. If you confirm, the data for the " "membership level will be deleted, with no way to get it back." msgstr "" "Se in qualsiasi momento si desidera rimuovere un livello di iscrizione, è " "possibile farlo facendo clic su \"Elimina\" sul lato destro dello schermo, " "dalla pagina Livelli di iscrizione. Apparirà una notifica popup, " "avvertendovi che state per rimuovere il livello in modo permanente. Se si " "conferma, i dati per il livello di iscrizione saranno cancellati, senza " "alcuna possibilità di recuperarli." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:188 msgid "" "Note: when you delete a membership level, all subscribers " "of that membership will have their status changed to Cancelled, meaning that all of them will have their access to premium content " "revoked." msgstr "" "Nota: quando si cancella un livello di iscrizione, tutti " "gli abbonati di quell'iscrizione avranno il loro status modificato in " "Cancellato, il che significa che a tutti loro sarà revocato " "l'accesso ai contenuti premium." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:189 msgid "" "If you are going to delete a membership with active subscribers, it is " "advised that you first change the membership level of each of the " "subscribers before deleting the membership package." msgstr "" "Se avete intenzione di cancellare un abbonamento con abbonati attivi, si " "consiglia di cambiare il livello di iscrizione di ciascuno degli abbonati " "prima di cancellare il pacchetto di iscrizione." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:213 #, fuzzy #| msgid "" #| "Discount codes all you to give special offers to new registrations, " #| "giving extra incentive for users to sign up for your website's premium " #| "content section. Restrict Content Pro's discount codes work just like any " #| "other. There are two kinds:" msgid "" "Discount codes allow you to give special offers to new registrations, giving " "extra incentive for users to sign up for your website's premium content " "section. Restrict Content Pro's discount codes work just like any other. " "There are two kinds:" msgstr "" "Codici di sconto tutti voi per dare offerte speciali alle nuove " "registrazioni, dando un ulteriore incentivo per gli utenti a iscriversi alla " "sezione di contenuti premium del vostro sito web. I codici di sconto di " "Content Pro Restrict Content Pro funzionano come tutti gli altri. Ce ne sono " "due tipi:" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:215 msgid "" "Flat - a flat dollar amount discount. This will take the specified number of " "dollars (or whatever your currency is) off of the base membership price." msgstr "" "Appartamento - uno sconto forfettario dell'importo in dollari. In questo " "modo, il numero di dollari specificato (o qualsiasi sia la vostra valuta) " "sarà detratto dal prezzo base dell'abbonamento." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "Percentage - a discount based on a percentage amount. So if your " #| "membership is %1$s, and your discount is 10%, the registration price will " #| "be %2$s." msgid "" "Percentage - a discount based on a percentage amount. So if your membership " "is %1$s, and your discount is 10%%, the registration price will be %2$s." msgstr "" "Percentuale - uno sconto basato su un importo percentuale. Quindi, se la tua " "iscrizione è %1$s, e il tuo sconto è del 10%, il prezzo di registrazione " "sarà %2$s." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:222 msgid "" "You may create an unlimited number of discount codes, and adding them is " "simple. From the Discount Codes menu page, simply fill out the form for Add " "New Discount." msgstr "" "È possibile creare un numero illimitato di codici sconto e aggiungerli è " "semplice. Dalla pagina del menu Codici Sconto, è sufficiente compilare il " "modulo per l'aggiunta di nuovi sconti." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:224 msgid "" "Name - This is just used for your own administrative / organizational " "purposes." msgstr "" "Nome - Questo è usato solo per i vostri scopi amministrativi/organizzativi." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:225 msgid "" "Description - This is used to describe the discount code, and only used for " "administrative / organizational purposes." msgstr "" "Descrizione - Questo viene utilizzato per descrivere il codice di sconto, ed " "è usato solo per scopi amministrativi/organizzativi." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:226 msgid "" "Code - This is the actual code that users will enter in the registration " "form when signing up. The code can be anything you want, though a string of " "all uppercase letters, that preferably spell out a word or phrase, is " "recommended. It is best to avoid using spaces." msgstr "" "Codice - Questo è il codice effettivo che gli utenti inseriranno nel modulo " "di registrazione al momento della registrazione. Il codice può essere tutto " "ciò che si desidera, anche se si raccomanda una stringa di tutte le lettere " "maiuscole, che preferibilmente scrivono una parola o una frase. E' meglio " "evitare di usare gli spazi." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:227 msgid "" "Type - This is the type of discount you want this code to give, either flat " "or percentage. Read \"General\" for an explanation of code types." msgstr "" "Tipo - Questo è il tipo di sconto che si desidera che questo codice dia, sia " "piatto o in percentuale. Leggere \"Generale\" per una spiegazione dei tipi " "di codice." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:228 msgid "" "Amount - This is the amount of discount to give with this code. The discount " "amount is subtracted from the membership base price." msgstr "" "Importo - Questo è l'importo dello sconto da dare con questo codice. " "L'importo dello sconto viene sottratto dal prezzo base dell'iscrizione." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:229 msgid "" "Membership Level - You can choose to limit the discount code to a specific " "membership level only, or allow it to be activated on any level." msgstr "" "Livello di iscrizione - Puoi scegliere di limitare il codice di sconto ad un " "livello di iscrizione specifico o di consentirne l'attivazione a qualsiasi " "livello." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:230 msgid "" "Expiration Date - Optionally, you can select a date for the discount code to " "expire. Leave blank for no expiration." msgstr "" "Data di scadenza - Opzionalmente, è possibile selezionare una data di " "scadenza del codice di sconto. Lasciare vuoto per nessuna scadenza." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:231 msgid "" "Max Uses - You can specify a maximum number of times a discount code may be " "used. Leave blank for unlimited." msgstr "" "Usi massimi - È possibile specificare un numero massimo di volte che un " "codice di sconto può essere utilizzato. Lasciare vuoto per un numero " "illimitato." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:237 msgid "" "Discount codes can be edited at anytime to change the name, description, " "code, type, and/or amount. You can also deactivate codes to make them " "unavailable, but keep them available for future use." msgstr "" "I codici sconto possono essere modificati in qualsiasi momento per " "modificare il nome, la descrizione, il codice, il tipo e/o l'importo. È " "inoltre possibile disattivare i codici per renderli non disponibili, ma " "tenerli a disposizione per un uso futuro." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:238 msgid "" "To edit a discount, click \"Edit\" on the right side of the screen, next to " "the discount code you wish to modify. This will bring up a form with all of " "the discount code's information. Simply change what you wish and click " "\"Update Discount\" when finished. You may cancel your editing by clicking " "\"Cancel\" at the top of the page." msgstr "" "Per modificare uno sconto, clicca su \"Modifica\" sul lato destro dello " "schermo, accanto al codice di sconto che desideri modificare. In questo modo " "si otterrà un modulo con tutte le informazioni del codice sconto. È " "sufficiente modificare ciò che si desidera e fare clic su \"Aggiorna " "Sconto\" una volta terminato. È possibile annullare la modifica facendo clic " "su \"Annulla\" nella parte superiore della pagina." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:243 msgid "" "Discount codes are used when a user registers a new membership on your site. " "As long as you have at least one discount code created, there will be an " "option for the user to enter a code when filling out the registration form." msgstr "" "I codici di sconto vengono utilizzati quando un utente registra una nuova " "iscrizione sul vostro sito. Finché è stato creato almeno un codice di " "sconto, ci sarà un'opzione per l'utente per inserire un codice al momento " "della compilazione del modulo di registrazione." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:244 msgid "" "If a user enters a discount code, then that code is checked for validity " "when the form is submitted. If the code is invalid, an error will be shown, " "and if the code is valid, then the discount will be applied to the " "membership price when the user is redirected to the payment gateway." msgstr "" "Se un utente inserisce un codice di sconto, tale codice viene verificato per " "la validità al momento dell'invio del modulo. Se il codice non è valido, " "verrà visualizzato un errore e, se il codice è valido, lo sconto verrà " "applicato al prezzo dell'abbonamento quando l'utente viene reindirizzato al " "gateway di pagamento." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:245 msgid "" "Note: users may only use a discount code one time. When a " "code is used, it is recorded in the database for that user and may never be " "used by them again." msgstr "" "Nota: gli utenti possono utilizzare un codice sconto solo " "una volta. Quando si utilizza un codice, questo viene registrato nel " "database di quell'utente e non può mai più essere utilizzato da questi " "ultimi." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:246 msgid "" "Each time a discount code is used, a count will be increased in the database " "so that you can see the total number of times a code has been used." msgstr "" "Ogni volta che viene utilizzato un codice di sconto, un conteggio viene " "aumentato nel database in modo da poter vedere il numero totale di volte che " "un codice è stato utilizzato." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:247 msgid "" "If you wish to see all the discount codes a particular user has used, click " "\"Details\" on the user from the Members page." msgstr "" "Se si desidera visualizzare tutti i codici di sconto utilizzati da un " "particolare utente, fare clic su \"Dettagli\" sull'utente dalla pagina " "Membri." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:271 msgid "" "This page is a log of all payments that have ever been recorded with " "Restrict Content Pro. Each time a payment is made, whether it is a one-time " "sign up payment, or a recurring membership payment, it is logged here." msgstr "" "Questa pagina è un registro di tutti i pagamenti che sono stati registrati " "con Restrict Content Pro. Ogni volta che viene effettuato un pagamento, sia " "che si tratti di un pagamento una tantum o di un pagamento ricorrente, viene " "registrato qui." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:272 msgid "" "You can see the membership package the payment was made for, the date is was " "made, the total amount paid, and the user that made the payment." msgstr "" "È possibile vedere il pacchetto di abbonamento per il quale è stato " "effettuato il pagamento, la data in cui è stato effettuato, l'importo totale " "pagato e l'utente che ha effettuato il pagamento." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:273 msgid "" "At the bottom of the payments list, you can also see the total amount that " "has been earned from membership payments." msgstr "" "In fondo alla lista dei pagamenti, è anche possibile vedere l'importo totale " "che è stato guadagnato dai pagamenti dei membri." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:274 msgid "Payment data is permanent and cannot be manipulated or changed." msgstr "" "I dati di pagamento sono permanenti e non possono essere manipolati o " "modificati." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:275 msgid "" "Note: this page only lists completed payments. It will not " "display any payments that are pending, voided, or cancelled." msgstr "" "Nota: questa pagina elenca solo i pagamenti completati. Non " "verranno visualizzati i pagamenti in sospeso, annullati o annullati." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:299 msgid "" "This Settings page lets you configure all of the options available for " "Restrict Content Pro. You should configure the settings as desired before " "using the plugin." msgstr "" "Questa pagina Impostazioni consente di configurare tutte le opzioni " "disponibili per Restrict Content Pro. È necessario configurare le " "impostazioni come desiderato prima di utilizzare il plugin." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:300 msgid "" "If you have any trouble with these settings, or anything else with the " "plugin, you are welcome to request assistance through our support forms." msgstr "" "Se hai qualche problema con queste impostazioni, o qualsiasi altra cosa con " "il plugin, sei il benvenuto a richiedere assistenza attraverso i nostri moduli di supporto." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:305 msgid "" "Restrict Content Pro automatically creates several pages for use inside the " "plugin. Each page should contain a specific shortcode to display the correct " "contents." msgstr "" "Restrict Content Pro crea automaticamente diverse pagine da utilizzare " "all'interno del plugin. Ogni pagina dovrebbe contenere un codice di scelta " "rapida specifico per visualizzare il contenuto corretto." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:306 msgid "" "Registration Page - This is the page that contains the " "[register_form] short code. This option is necessary in order to generate " "the link (to the registration page) used by short codes such as " "[subscription_details], which shows the details of a user's current " "membership, or a link to the registration page if not logged in." msgstr "" "Pagina di registrazione - Questa è la pagina che contiene " "il codice breve [register_form]. Questa opzione è necessaria per generare il " "link (alla pagina di registrazione) utilizzato da codici brevi come " "[subscription_details], che mostra i dettagli dell'iscrizione attuale di un " "utente, o un link alla pagina di registrazione se non si è effettuato il " "login." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:307 msgid "" "Success Page - This is the page that users are sent to " "after they have a successful registration. If the user is signing up for a " "free account, they will be sent to this page and immediately logged in. If " "the user is signing up for a premium membership, they will be sent to this " "page after submitting payment." msgstr "" "Pagina di successo - Questa è la pagina a cui gli utenti " "vengono inviati dopo aver effettuato con successo la registrazione. Se " "l'utente si sta registrando per un account gratuito, verranno inviati a " "questa pagina e immediatamente connessi. Se l'utente si iscrive ad un " "abbonamento premium, sarà inviato a questa pagina dopo aver effettuato il " "pagamento." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:308 msgid "" "Account Page - This page displays the currently logged in " "user's membership information. It contains the [subscription_details] " "shortcode." msgstr "" "Pagina dell'account - Questa pagina visualizza le " "informazioni di iscrizione dell'utente attualmente connesso. Contiene il " "codice di scelta rapida [subscription_details]." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:309 msgid "" "Edit Profile Page - This is the page that contains the " "[rcp_profile_editor] shortcode and allows the member to update their profile " "information, including first name, last name, email address, and password." msgstr "" "Modifica pagina del profilo - Questa è la pagina che " "contiene il codice di scelta rapida [rcp_profile_editor] e consente al " "membro di aggiornare le informazioni del proprio profilo, inclusi nome, " "cognome, indirizzo e-mail e password." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:310 msgid "" "Update Billing Card Page - This page contains the " "[rcp_update_card] shortcode and allows the member to update the credit card " "used for payments. This is only available with some payment gateways. Read " "our help article for more information." msgstr "" "Aggiorna la pagina della carta di fatturazione - Questa " "pagina contiene il collegamento [rcp_update_card] e consente all'utente di " "aggiornare la carta di credito utilizzata per i pagamenti. Questo è " "disponibile solo con alcuni gateway di pagamento. Leggi il nostro articolo di aiuto per maggiori informazioni." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:315 msgid "" "These are the messages displayed to a user when they attempt to view content " "that they do not have access to." msgstr "" "Sono i messaggi che vengono visualizzati ad un utente quando cerca di " "visualizzare contenuti ai quali non ha accesso." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:316 msgid "" "Free Content Message - this message will be displayed to " "non-logged in users when they attempt to access a post or page that is " "restricted to registered users only. In this case, registered users refers " "to members that have an account on the site, not necessarily users that have " "a paid membership. So this message will only be displayed to non-logged in " "users." msgstr "" "Messaggio di contenuto libero - questo messaggio verrà " "visualizzato agli utenti non registrati quando tentano di accedere a un " "messaggio o a una pagina riservata esclusivamente agli utenti registrati. In " "questo caso, per utenti registrati si intendono i membri che hanno un " "account sul sito, non necessariamente gli utenti che hanno un abbonamento a " "pagamento. Quindi questo messaggio verrà visualizzato solo agli utenti non " "registrati." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:317 msgid "" "Premium Content Message - this message is displayed to " "users, logged in or not, when they attempt to access premium-members-only " "content. This message will be displayed even to logged in users, if they do " "not have an active membership on the site." msgstr "" "Messaggio di contenuto premium - questo messaggio viene " "visualizzato agli utenti, collegati o meno, quando tentano di accedere a " "contenuti riservati ai soli membri premium. Questo messaggio verrà " "visualizzato anche agli utenti che hanno effettuato il login, se non hanno " "un'iscrizione attiva sul sito." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:319 msgid "You may use HTML tags in these messages" msgstr "È possibile utilizzare i tag HTML in questi messaggi" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:324 msgid "" "These settings control payment settings, enabled gateways, and API keys." msgstr "" "Queste impostazioni controllano le impostazioni di pagamento, i gateway " "abilitati e i tasti API." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:325 msgid "" "Currency - Choose the currency for your site's membership " "packages." msgstr "" "Valuta - Scegli la valuta per i pacchetti di iscrizione al " "tuo sito." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:326 msgid "" "Currency Position - Choose the location of your currency " "sign, either before or after the amount." msgstr "" "Posizione valuta - Scegli la posizione del tuo segno di " "valuta, prima o dopo l'importo." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:327 msgid "" "Enabled Gateways - Choose which gateway(s) you wish to " "enable on your registration form. You may choose one or several. After " "selecting a gateway, you also need to scroll down to enter your API key(s) " "and other details." msgstr "" "Gateway abilitati - Scegliere quale gateway si desidera " "abilitare nel modulo di registrazione. Si può scegliere uno o più di essi. " "Dopo aver selezionato un gateway, è anche necessario scorrere verso il basso " "per inserire i tasti API e altri dettagli." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:328 msgid "" "Sandbox Mode - This option allows you to test the plugin " "with your chosen gateway's sandbox tools . You can submit payments using " "test accounts and/or card data . Leave this option as unchecked in order for your site to function live. Contact support if you have any questions about processing test " "payments." msgstr "" "Modalità Sandbox - Questa opzione consente di testare il " "plugin con gli strumenti sandbox del gateway scelto. È possibile effettuare " "pagamenti utilizzando conti di prova e/o dati della carta di credito. Lascia " "questa opzione come non selezionata in modo che il tuo sito " "funzioni dal vivo. Contatta il supporto per qualsiasi " "domanda sull'elaborazione dei pagamenti di prova." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:333 msgid "" "These settings allow you to customize the emails that are sent to users when " "their membership statuses change. Emails are sent to users when their " "accounts are activated (after successful payment), when accounts are " "cancelled, when a membership reaches its expiration date, and when a user " "signs up for a free trial account. Emails are not sent when " "a user's status or membership is manually changed by site admins." msgstr "" "Queste impostazioni consentono di personalizzare le e-mail inviate agli " "utenti quando il loro stato di iscrizione cambia. Le e-mail vengono inviate " "agli utenti quando i loro account vengono attivati (dopo l'avvenuto " "pagamento), quando gli account vengono cancellati, quando un abbonamento " "raggiunge la data di scadenza e quando un utente si iscrive per un account " "di prova gratuita. Le e-mail non vengono inviate quando lo " "stato di un utente o l'iscrizione viene cambiato manualmente dagli " "amministratori del sito." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:334 msgid "" "Each message that is sent out to users can be customized to your liking. " "There are a variety of template tags available for use in the emails, and " "those are listed below (and to the right of the input fields):" msgstr "" "Ogni messaggio inviato agli utenti può essere personalizzato a proprio " "piacimento. Ci sono una varietà di tag modello disponibili per l'uso nelle " "email, e quelli sono elencati di seguito (e alla destra dei campi di input):" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:336 msgid "" "Each of these template tags will be automatically replaced with their values " "when the email is sent." msgstr "" "Ognuno di questi tag modello sarà automaticamente sostituito con i loro " "valori quando l'e-mail viene inviata." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:337 msgid "You may use HTML in the emails." msgstr "È possibile utilizzare l'HTML nelle e-mail." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:342 msgid "" "These settings allow you to customize the appearance of the payment invoices " "made available to your customers. All fields are optional." msgstr "" "Queste impostazioni consentono di personalizzare l'aspetto delle fatture di " "pagamento messe a disposizione dei clienti. Tutti i campi sono facoltativi." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:343 msgid "" "Invoice Logo - Upload a business logo to display on the " "invoices." msgstr "" "Logo fattura - Carica un logo aziendale da visualizzare " "sulle fatture." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:344 msgid "Company Name - The name of your company." msgstr "Nome dell'azienda - Il nome della vostra azienda." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:345 msgid "" "Name - A personal name that will be shown on the invoice." msgstr "" "Nome - Un nome personale che verrà mostrato sulla fattura." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:346 msgid "" "Address - There are several address fields you can fill " "out, including address line 1, address line 1, and a field for city/state/" "zip." msgstr "" "Indirizzo - Ci sono diversi campi di indirizzo che puoi " "compilare, tra cui l'indirizzo riga 1, l'indirizzo riga 1, e un campo per " "città/stato / zip." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:347 msgid "Email - An email address to appear on the invoice." msgstr "" "Email - Un indirizzo email per apparire sulla fattura." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:348 msgid "" "Header Text - This text will appear in the header of each " "invoice." msgstr "" "Testo di intestazione - Questo testo apparirà " "nell'intestazione di ogni fattura." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:349 msgid "" "Notes - Enter any additional notes you'd like to display on " "the invoice here. This is inserted below the invoice totals." msgstr "" "Note - Inserire qui eventuali note aggiuntive che si " "desidera visualizzare sulla fattura. Questo è inserito sotto i totali delle " "fatture." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:350 msgid "" "Footer Text - Text entered in this box will appear on the " "footer of each invoice." msgstr "" "Testo a piè di pagina - Il testo inserito in questa casella " "apparirà a piè di pagina di ogni fattura." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:355 msgid "" "Hide Restricted Posts - this option will cause all premium " "posts to be completely hidden from users who do not have access to them. " "This is useful if you wish to have content that is 100% invisible to non-" "authorized users. What this means is that premium posts won't be listed on " "blog pages, archives, recent post widgets, search results, RSS feeds, or " "anywhere else. If, when this setting is enabled, a user tries to access a " "premium post from a direct URL, they will be automatically redirected to the " "page you choose below." msgstr "" "Nascondi messaggi limitati - questa opzione farà sì che " "tutti i messaggi premium siano completamente nascosti agli utenti che non " "hanno accesso ad essi. Questo è utile se si desidera avere contenuti " "invisibili al 100% agli utenti non autorizzati. Ciò significa che i post " "premium non saranno elencati su pagine di blog, archivi, widget di post " "recenti, risultati di ricerca, feed RSS, o in qualsiasi altro luogo. Se, " "quando questa impostazione è abilitata, un utente tenta di accedere a un " "messaggio premium da un URL diretto, verrà automaticamente reindirizzato " "alla pagina che scegliete qui sotto." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:356 msgid "" "Redirect Page - this is the page non-authorized users are " "sent to when they try to access a premium post by direct URL." msgstr "" "Redirect Page - questa è la pagina a cui vengono inviati " "gli utenti non autorizzati quando cercano di accedere a un messaggio premium " "tramite URL diretto." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:357 msgid "" "Redirect Default Login URL - this option will force the wp-" "login.php URL to redirect to the page you choose below." msgstr "" "Redirect Default Login URL - questa opzione costringerà " "l'URL wp-login.php a reindirizzare alla pagina scelta di seguito." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:358 msgid "" "Login Page - this is the page the default login URL " "redirects to. This page should contain the [login_form] short code." msgstr "" "Questa è la pagina alla quale reindirizza l'URL di default per il login, se " "l'opzione qui sopra è selezionata. Questa dovrebbe essere la pagina che " "contiene lo short code [login_form]" #: core/includes/admin/help/help-menus.php:359 msgid "" "Content Excerpts - choose whether or not to show excerpts " "to members without access to the content. You can choose a global setting " "like \"always\" or \"never\", or you can choose to decide for each post " "individually." msgstr "" "Estratti del contenuto - scegliere se mostrare o meno gli " "estratti ai membri senza accesso al contenuto. Puoi scegliere " "un'impostazione globale come \"sempre\" o \"mai\", oppure puoi scegliere di " "decidere per ogni singolo messaggio." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:360 msgid "" "Prevent Account Sharing - check this on if you'd like to " "prevent multiple users from logging into the same account simultaneously." msgstr "" "Impedire la condivisione dell'account - verificare se si " "desidera impedire a più utenti di accedere contemporaneamente allo stesso " "account." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:361 msgid "" "Disable WordPress Toolbar - this option will disable the " "WordPress toolbar for your subscribers. It will not disable the toolbar for " "administrators." msgstr "" "Disabilita la barra degli strumenti di WordPress - questa " "opzione disabilita la barra degli strumenti di WordPress per i tuoi " "abbonati. Non disabilita la barra degli strumenti per gli amministratori." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:362 msgid "" "Disable Form CSS - the plugin adds a small amount of CSS " "code to the registration form. Check this option to prevent that CSS from " "being loaded. This is useful if you only want to use your own styling." msgstr "" "Disabilita form CSS - il plugin aggiunge una piccola " "quantità di codice CSS al form di registrazione. Selezionare questa opzione " "per evitare che i CSS vengano caricati. Questo è utile se si vuole usare " "solo il proprio stile." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:363 msgid "" "reCaptcha - Check this to enable a reCaptcha validation " "form on the registration form. This is an anti-spam protection and will " "require that the user enter letters / numbers in a field that match a " "provided image. This requires that you have a reCaptcha account, which is free to signup for." msgstr "" "reCaptcha - Selezionare questa opzione per abilitare un " "modulo di validazione reCaptcha sul modulo di registrazione. Questa è una " "protezione antispam e richiederà che l'utente inserisca lettere / numeri in " "un campo che corrisponda ad un'immagine fornita. Questo richiede che tu " "abbia un account reCaptcha, che è libero di iscriversi." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:364 msgid "" "Opt into beta versions - this option allows you to test the " "Restrict Content Pro beta versions. If enabled, you'll receive an update " "notification in WordPress when a new beta version is available. You can read " "more about beta testing in our help article." msgstr "" "Optare per le versioni beta - questa opzione consente di " "testare le versioni beta di Restrict Content Pro. Se abilitato, riceverai " "una notifica di aggiornamento in WordPress quando è disponibile una nuova " "versione beta. Potete leggere di più sul beta testing nel nostro articolo di aiuto." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:369 msgid "" "Enable IPN Reports - by checking this option, you will " "enable an automatic email that is sent to the WordPress admin email anytime " "a PayPal IPN attempt is made. IPN attempts are made when a user signs up for " "a paid membership, and when recurring payments are made or cancelled." msgstr "" "Attivare Rapporti IPN - selezionando questa opzione, si " "attiva un'e-mail automatica che viene inviata all'e-mail di amministrazione " "di WordPress ogni volta che viene effettuato un tentativo di PayPal IPN. I " "tentativi di IPN vengono effettuati quando un utente si iscrive ad un " "abbonamento a pagamento e quando vengono effettuati o annullati pagamenti " "ricorrenti." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:370 msgid "" "When an IPN attempt is made, it is either Valid, or Invalid. A valid IPN is " "one that resulted in a successful payment and notification of the payment. " "An invalid IPN attempt happens when, for whatever reason, PayPal is unable " "to correctly notify your site of a payment or membership change." msgstr "" "Quando viene effettuato un tentativo di IPN, questo è valido o non valido o " "non valido. Un IPN valido è quello che ha portato al pagamento e alla " "notifica del pagamento. Un tentativo di IPN non valido si verifica quando, " "per qualsiasi motivo, PayPal non è in grado di notificare correttamente al " "tuo sito un pagamento o un cambio di iscrizione." #: core/includes/admin/help/help-menus.php:371 msgid "" "With this option enabled, the email address set in the General WordPress " "Settings will get an email every time an IPN request is made. This is useful " "for debugging, in the case something is not working correctly." msgstr "" "Con questa opzione abilitata, l'indirizzo e-mail impostato nelle " "Impostazioni generali di WordPress riceverà un'e-mail ogni volta che viene " "fatta una richiesta IPN. Questo è utile per il debug, nel caso in cui " "qualcosa non funzioni correttamente." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:27, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:215 msgid "Error: You do not have permission to perform this action." msgstr "Errore: Non hai il permesso di eseguire questa azione." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:37, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:222 msgid "Error: Nonce verification failed" msgstr "Errore: la verifica questa volta non è riuscita" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:43 msgid "Error: Missing importer key." msgstr "Errore: Chiave dell'importatore mancante." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:52 msgid "Error: No such registered importer." msgstr "Errore: Nessun importatore registrato." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:59 msgid "Error: Missing import file. Please provide an import file." msgstr "" "Errore: File di importazione mancante. Si prega di fornire un file di " "importazione." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:84 msgid "" "Error: The file you uploaded does not appear to be a CSV file. File type: %s" msgstr "" "Errore: Il file caricato non sembra essere un file CSV. Tipo di file: %s" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:91 msgid "" "Error: Something went wrong during the upload process, please try again." msgstr "" "Errore: Qualcosa è andato storto durante il processo di caricamento, per " "favore riprovaci." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:117 msgid "CSV Memberships Import" msgstr "Esporta gli iscritti" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:118 msgid "Import memberships from file: %s" msgstr "Importare le adesioni da file: %s" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:122 msgid "CSV Payments Import" msgstr "Esportazione pagamenti" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:123 msgid "Import payments from file: %s" msgstr "Importazione di pagamenti da file: %s" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:127 msgid "CSV %s Import" msgstr "CSV %s Importazione" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:128 msgid "Import data from file: %s" msgstr "Importare i dati da file: %s" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:164 msgid "Error: Batch job creation failed." msgstr "Errore: La creazione di posti di lavoro in lotti è fallita." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:160 msgid "Error: %s" msgstr "Errore: %s" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:172 msgid "Error: Unable to get batch job callback." msgstr "Errore: Impossibile ottenere il richiamo del lavoro in batch." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:229 msgid "Error: Missing job ID." msgstr "Errore: Documento di lavoro mancante." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:238 msgid "Error: Unable to get batch job." msgstr "Errore: Impossibile ottenere un lavoro in batch." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:246 msgid "Error: Unable to get importer information." msgstr "Errore: Impossibile ottenere informazioni sull'importatore." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:259 msgid "Error: Missing job callback." msgstr "Errore: Richiamo di lavoro mancante." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:322, #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:58, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:35, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1024 msgid "Membership Level" msgstr "Livello membership" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:328, #: core/includes/admin/import/import-actions.php:343 msgid "- Use CSV Column -" msgstr "- Usa la colonna CSV -" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:334 msgid "" "Select the membership level to add users to. Membership levels can also be " "specified in the CSV file." msgstr "" "Selezionare il livello di iscrizione a cui aggiungere utenti. I livelli di " "appartenenza possono essere specificati anche nel file CSV." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:358 msgid "" "Select the expiration date for all memberships. Leave blank if specified in " "the CSV file. If an expiration date is not provided in either place, it will " "be automatically calculated based on the selected membership level." msgstr "" "Seleziona la data di scadenza per tutte le iscrizioni. Lasciare vuoto se " "specificato nel file CSV. Se una data di scadenza non viene fornita in " "nessuno dei due luoghi, verrà calcolata automaticamente in base al livello " "di iscrizione selezionato." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:364 msgid "Existing Customers" msgstr "Clienti attuali" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:368 msgid "Add Additional Memberships" msgstr "Modifica iscritti" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:369 msgid "Update Existing Memberships" msgstr "Modifica iscritti" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:371 msgid "" "If importing a membership for a customer that already exists, you can either " "insert an additional membership record, or update/change the existing " "membership record." msgstr "" "Se importando un'iscrizione per un cliente già esistente, è possibile " "inserire un ulteriore record di iscrizione o aggiornare/cambiare il record " "di iscrizione esistente." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:377 msgid "Disable Notification Emails" msgstr "Disattivare le e-mail di notifica" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:381 msgid "" "Check on to disable customer and admin notification emails during the import " "process." msgstr "" "Controlla per disabilitare le e-mail di notifica dei clienti e degli " "amministratori durante il processo di importazione." #: core/includes/admin/import/import-actions.php:386 msgid "Send \"Set Password\" Emails" msgstr "Inviare e-mail \"Imposta password”" #: core/includes/admin/import/import-actions.php:390 msgid "" "If checked, new accounts will be sent an email inviting them to set a " "password. Existing accounts will not receive one." msgstr "" "Se selezionata, ai nuovi account verrà inviata un'e-mail di invito a " "impostare una password. I conti esistenti non ne riceveranno uno." #: core/includes/admin/import/import-functions.php:33 msgid "" "Use this tool to import user memberships into Restrict Content Pro. See this article for further instructions and a sample CSV file." msgstr "" "Usa questo strumento per importare le iscrizioni degli utenti in Restrict " "Content Pro. Vedere questo articolo per ulteriori " "istruzioni e un file CSV di esempio." #: core/includes/admin/import/import-functions.php:48 msgid "User Password" msgstr "Passoword utente" #: core/includes/admin/import/import-functions.php:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "Use this tool to import user memberships into Restrict Content Pro. See " #| "this article for further instructions and a sample CSV " #| "file." msgid "" "Use this tool to import user payments into Restrict Content Pro. See this article for further instructions and a sample CSV file." msgstr "" "Usa questo strumento per importare le iscrizioni degli utenti in Restrict " "Content Pro. Vedere questo articolo per ulteriori " "istruzioni e un file CSV di esempio." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:37 msgid "Edit Member:" msgstr "Modifica iscritto:" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:42 msgid "Error: Invalid member ID." msgstr "Errore: ID membro non valido." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:60 msgid "The member's login name. This cannot be changed." msgstr "Il nome di login del membro. Questo non può essere cambiato." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:69 msgid "The member's email address." msgstr "L'indirizzo e-mail del membro." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:69 msgid "View User's Profile" msgstr "Visualizza il profilo dell'utente" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:69 msgid "Edit User Account" msgstr "Registra il tuo account" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:85 msgid "" "An Active status is required to access paid content. Members with a status " "of Cancelled may continue to access paid content until the expiration date " "on their account is reached." msgstr "" "Lo status attivo è necessario per accedere a contenuti a pagamento. Membri " "con lo stato annullato possono continuare ad accedere ai contenuti a " "pagamento fino a quando non viene raggiunta la data di scadenza sul loro " "conto." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:87 msgid "" "(Pending email verification. Click to manually verify email.)" msgstr "" "(In attesa di verifica e-mail. Fare clic per verificare " "manualmente l'e-mail. )" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:89 msgid "The status of this user's subscription" msgstr "Lo stato dell'abbonamento di questo utente" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:92 msgid "Revoke access now" msgstr "Revoca l'accesso ora" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:93 msgid "" "If not enabled, the member will retain access until the end of their current " "term. If checked, the member's status will be changed to \"expired\" and " "access will be revoked immediately." msgstr "" "Se non abilitato, il membro manterrà l'accesso fino alla fine del suo " "mandato attuale. Se controllato, lo stato del membro sarà cambiato in " "\"scaduto\" e l'accesso sarà revocato immediatamente." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:99 msgid "Subscription Level" msgstr "Tipologia di abbonamento" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:109 msgid "Choose the subscription level for this user" msgstr "Scegli il livello di abbonamento per questo utente" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:118 msgid "" "This key is used for reference purposes and may be shown on payment and " "subscription records in your merchant accounts." msgstr "" "Questa chiave viene utilizzata per gli scopi di riferimento e può essere " "mostrata su pagamento e abbonamento record nel tuo conti commerciante." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:119 msgid "The member's subscription key. This cannot be changed." msgstr "Chiave di abbonamento dell'utente. Questa non può essere modificata." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:124, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:126 msgid "Expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:135 msgid "Never expires?" msgstr "Non scade mai?" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:137 msgid "" "This is the date the member will lose access to content if their membership " "is not renewed." msgstr "" "Questa è la data in cui l'utente perderà l'accesso al contenuto se il suo " "abbonamento non viene rinnovato." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:138 msgid "Enter the expiration date for this user in the format of yyyy-mm-dd" msgstr "Inserisci la data di termine per questo utente nel formato yyyy-mm-dd" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:143 msgid "Payment Profile ID" msgstr "ID del profilo di pagamento" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:147 msgid "This is the customer's payment profile ID in the payment processor" msgstr "" "Questo è l'ID del profilo di pagamento del cliente nel processore di " "pagamento" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:152, #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:60 msgid "Recurring" msgstr "Ricorrente" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:157 msgid "Is this user's subscription recurring?" msgstr "L'abbonamento di questo utente è ricorrente?" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:159, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:227 msgid "" "If checked, this member has a recurring subscription. Only customers with " "recurring memberships will be given the option to cancel their membership on " "their subscription details page." msgstr "" "Se selezionata, questo membro ha un abbonamento ricorrente. Solo ai clienti " "con un'iscrizione ricorrente sarà data la possibilità di cancellare la " "propria iscrizione alla pagina dei dettagli dell'abbonamento." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:164 msgid "Trialing" msgstr "In Prova" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:169 msgid "Does this user have a trial membership?" msgstr "Questo utente ha un abbonamento di prova?" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:171 msgid "" "Members are limited to a single trial membership. Once a trial has been " "used, the member may not sign up for another trial membership." msgstr "" "I membri sono limitati ad un'unica iscrizione di prova. Una volta che un " "trial è stato utilizzato, il membro non può iscriversi per un altro " "abbonamento di prova." #: core/includes/admin/members/edit-member.php:176 msgid "Sign Up Method" msgstr "Tipo di registrazione o accesso" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:181 msgid "User Signup" msgstr "Utente registrato" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:182 msgid "Added by admin manually" msgstr "Aggiunto manualmente dall'amministratore" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:183 msgid "Imported" msgstr "Importato" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:185 msgid "Was this a real signup or a membership given to the user" msgstr "Questa è una iscrizione reale o una membership data all'iscritto" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:190 msgid "User Notes" msgstr "Note dell'utente" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:194 msgid "Use this area to record notes about this user if needed" msgstr "" "Usa questo spazio per registrare annotazioni su questo iscritto, se " "necessario" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:200 msgid "Agreed to Terms" msgstr "Accetto i Termini e Condizioni" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:219 msgid "Agreed to Privacy Policy" msgstr "Accetto l'informativa sulla privacy" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:237 msgid "Discount codes used" msgstr "Codici sconto usati" #: core/includes/admin/members/edit-member.php:264 msgid "Update User Subscription" msgstr "Abbonamento utente aggiornato" #: core/includes/admin/members/member-actions.php:163 msgid "Please fill out all fields." msgstr "Compila tutti i campi richiesti." #: core/includes/admin/members/member-actions.php:177 msgid "You entered a username that does not exist." msgstr "Hai inserito un nome utente che non esiste." #: core/includes/admin/members/member-actions.php:186 msgid "Please supply a valid membership level." msgstr "Si prega di fornire un livello di iscrizione valido." #: core/includes/admin/members/member-actions.php:245 msgid "Please select at least one member to edit." msgstr "Selezionare almeno un membro da modificare." #: core/includes/admin/members/member-actions.php:317 msgid "Please select a member." msgstr "Seleziona un membro." #: core/includes/admin/members/member-actions.php:344, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:395 msgid "Please select a customer." msgstr "Selezionare un cliente." #: core/includes/admin/members/member-actions.php:424, #: core/includes/admin/members/member-actions.php:413 msgid "Email manually verified by %s." msgstr "Email verificata manualmente da %s." #: core/includes/admin/members/members-page.php:60 msgid "Search memberships" msgstr "Cerca membri" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:30, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:79 msgid "Customer:" msgstr "Cliente:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:47 msgid "" "Enter the email of an existing customer. If a customer doesn't exist with " "this email, a new one will be created." msgstr "" "Inserisci l'email di un cliente esistente. Se un cliente non esiste con " "questa email, ne verrà creata una nuova." #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:54, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:91 msgid "Membership Level:" msgstr "Livello membership:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:67 msgid "No levels found" msgstr "Nessun livello trovato" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:74, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:107 msgid "Membership Status:" msgstr "Stato dell’adesione:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:89, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:133 msgid "Billing Cycle:" msgstr "Ciclo di fatturazione:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:92, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:137 msgid "Initial Amount" msgstr "Importo Iniziale" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:96, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:141 msgid "initially, then" msgstr "inizialmente, poi" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:97, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:142 msgid "Recurring Amount" msgstr "Importo ricorrente" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:100 msgid "for renewals" msgstr "per i rinnovi" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:106, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:157 msgid "Times Billed:" msgstr "Fatturati volte:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:110 msgid "Number of times this membership has been billed for so far." msgstr "Numero di volte che questo abbonamento è stato fatturato finora." #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:115, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:177 msgid "Date Created:" msgstr "Data di creazione:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:124, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:189 msgid "Expiration Date:" msgstr "Data di scadenza:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:130, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:197 msgid "Never expires" msgstr "Non scade mai" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:135, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:223 msgid "Auto Renew:" msgstr "Rinnovo automatico:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:139 msgid "" "Note: Checking this does not automatically create a recurring subscription. " "The customer should already have one created in the payment gateway." msgstr "" "Nota: la verifica non crea automaticamente un abbonamento ricorrente. Il " "cliente dovrebbe averne già uno creato nel gateway di pagamento." #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:144, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:233 msgid "Payment Method:" msgstr "Metodo di pagamento:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:162, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:253 msgid "Gateway Customer ID:" msgstr "Gateway ID cliente:" #: core/includes/admin/memberships/add-membership.php:170, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:273 msgid "Gateway Subscription ID:" msgstr "Gateway Subscription ID:" #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:33 msgid "This membership cannot be cancelled." msgstr "Questa iscrizione non può essere cancellata." #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:47 msgid "Confirm Membership Cancellation" msgstr "Confermare la cancellazione dell'iscrizione" #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:48 msgid "" "Are you sure you wish to cancel membership #%d? This will " "stop automatic billing. The customer will retain access to restricted " "content until the membership expiration date, %s." msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare l'iscrizione #%d? Questo " "fermerà la fatturazione automatica. Il cliente manterrà l'accesso ai " "contenuti riservati fino alla data di scadenza dell'iscrizione, %s." #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:51 msgid "" "Note: This membership is a payment plan still in progress; it has only " "completed %d / %d payments. If you cancel this membership, future " "installment payments will not be processed automatically." msgstr "" "Nota: Questo abbonamento è un piano di pagamento ancora in corso; ha " "completato solo pagamenti in %d / %d. Se cancelli questa iscrizione, i " "pagamenti rateali futuri non verranno elaborati automaticamente." #: core/includes/admin/memberships/cancel-membership.php:55 msgid "Cancel Membership" msgstr "Cancella Iscrizione" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:57, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:66 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:61 msgid "Created" msgstr "Creato" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:179, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:85 #, fuzzy #| msgid "Unknown" msgid "(Unknown)" msgstr "Sconosciuto" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:196 msgid "Edit Membership" msgstr "Modifica Iscrizione" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:302 msgid "No memberships found." msgstr "Non sono state trovate adesioni." #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:313, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:256, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:315, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:268, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:318 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:314, #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:126 msgid "Expire" msgstr "Scadenza" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:359 msgid "Membership expired via bulk action by user %s (#%d)." msgstr "" "L'iscrizione è scaduta per azione di massa da parte degli utenti %s (#%d)." #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:364 msgid "Membership cancelled via bulk action by user %s (#%d)." msgstr "" "Iscrizione cancellata tramite azione di massa da parte degli utenti %s (#%d)." #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:397 msgid "Membership(s) activated." msgstr "Membership(i) attivata(e)." #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:401 msgid "Membership(s) expired." msgstr "L'iscrizione o le iscrizioni sono scadute." #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:405 msgid "Membership(s) cancelled." msgstr "Cancellazione della/e membership(i)." #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:409 msgid "Membership(s) deleted." msgstr "Cancellazione di uno o più membri." #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:554, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:605 msgid "Filter by membership level" msgstr "Filtrare per livello di appartenenza" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:556, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:607, #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:837 msgid "All Membership Levels" msgstr "Tutti i livelli di iscrizione" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:603, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:651 msgid "Choose a field to search" msgstr "Scegliere un campo di ricerca" #: core/includes/admin/memberships/class-memberships-table.php:605, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:654 msgid "User Account (name, email, login)" msgstr "Account utente (nome, e-mail, login)" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:100 msgid "Warning: The subscription will be cancelled at the payment gateway." msgstr "" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:100 msgid "Change Level" msgstr "Cambia livello" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:118 msgid "" "Active memberships have access to restricted content. Members with a status " "of Cancelled may continue to access restricted content until the expiration " "date on their account is reached. When a user reaches his or her expiration " "date, their status is updated to Expired." msgstr "" "Le adesioni attive hanno accesso a contenuti limitati. I membri con lo stato " "di Annullato possono continuare ad accedere ai contenuti riservati fino alla " "data di scadenza del loro account. Quando un utente raggiunge la data di " "scadenza, il suo stato viene aggiornato a Scaduto." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:121 msgid "" "Cancel membership and recurring billing. The customer will retain access " "until they reach the expiration date." msgstr "" "Annulla l'iscrizione e la fatturazione ricorrente. Il cliente manterrà " "l'accesso fino al raggiungimento della data di scadenza." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:121 msgid "" "Membership cannot be cancelled as it does not have a recurring subscription." msgstr "" "L'iscrizione non può essere cancellata in quanto non ha un abbonamento " "ricorrente." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:126 msgid "Revoke the customer's access immediately" msgstr "Revocare immediatamente l'accesso del cliente" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:147 #, fuzzy #| msgid " every %s %s" msgid "every %2$s" msgid_plural "%d %s" msgstr[0] " ogni %s %s" msgstr[1] " ogni %s %s" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:170 #, fuzzy #| msgid "No membership levels found." msgid "Unknown (membership level not found)" msgstr "Nessun livello di appartenenza trovato." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:189 msgid "Trialling Until:" msgstr "Trialling Until:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:193 msgid "Never Expires" msgstr "Non scade mai" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:206 msgid "Cancellation Date:" msgstr "Data di cancellazione:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:294 msgid "Subscription Key:" msgstr "Chiave di sottoscrizione:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:303 msgid "Changed From:" msgstr "Cambiato da:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:337 msgid "" "The renewal date in the payment gateway will be updated to match the new " "expiration date." msgstr "" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:333 msgid "" "Changing the expiration date will not affect when renewal payments are " "processed." msgstr "" "La modifica della data di scadenza non avrà effetto quando vengono elaborati " "i pagamenti per il rinnovo." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:342 msgid "The renewal price in the payment gateway will be updated." msgstr "" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:362 msgid "" "Changing the recurring indicator will not set up or remove a subscription " "with the gateway. This checkbox is for updating RCP records only." msgstr "" "La modifica dell'indicatore ricorrente non consente di impostare o rimuovere " "un abbonamento con il gateway. Questa casella di controllo serve solo per " "aggiornare i record RCP." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:348 #, fuzzy #| msgid "Auto Renew:" msgid "Enabling Auto Renew:" msgstr "Rinnovo automatico:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:348 msgid "A new subscription will be created at the payment gateway." msgstr "" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:353 #, fuzzy #| msgid "Revoke the customer's access immediately" msgid "The customer will be charged %s immediately." msgstr "Revocare immediatamente l'accesso del cliente" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:351 msgid "The customer will be automatically billed %s on: %s." msgstr "" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:359 #, fuzzy #| msgid "Auto Renew:" msgid "Disabling Auto Renew:" msgstr "Rinnovo automatico:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:359 msgid "" "The subscription at the payment gateway will be cancelled, but the " "membership status will not change." msgstr "" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:366 msgid "" "Changing the gateway subscription ID can result in renewals not being " "processed. Do this with caution." msgstr "" "La modifica dell'ID abbonamento gateway può comportare la mancata " "elaborazione dei rinnovi. Fallo con cautela." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:373 msgid "Update Membership" msgstr "Aggiorna registrazione" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:374 msgid "Delete Membership" msgstr "Cancellare l'iscrizione" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:382 msgid "Payments:" msgstr "Pagamenti:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:416 msgid "View all payments" msgstr "Mostra tutti i pagamenti" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:432 msgid "Use this form to manually record a renewal payment." msgstr "" "Utilizzate questo modulo per registrare manualmente un pagamento per il " "rinnovo." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:433 msgid "" "Note: this does not initiate a charge in your merchant processor. This " "should only be used for recording a missed payment or one that was manually " "collected." msgstr "" "Nota: questo non contribuisce al conte del mercante. Questo dovrebbe essere " "utilizzato solo per registrare un pagamento mancato o che è stato incassato " "manualmente." #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:436 msgid "Amount:" msgstr "Importo:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:440 msgid "Transaction ID:" msgstr "ID transazione:" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:458 msgid "Record Payment and Renew Membership" msgstr "Registrare il pagamento e rinnovare l'iscrizione" #: core/includes/admin/memberships/edit-membership.php:460 msgid "Record Payment Only" msgstr "Registrare solo il pagamento" #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:96 msgid "Error locating customer record." msgstr "Errore nel localizzare il record cliente." #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:122 msgid "Error adding membership record." msgstr "Errore nell'aggiunta del record di appartenenza." #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:127 #, fuzzy #| msgid "Email manually verified by %s." msgid "Membership manually created by %s." msgstr "Email verificata manualmente da %s." #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:159, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:438, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:485, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:533, #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:596 msgid "Invalid membership ID." msgstr "ID di appartenenza non valido." #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:209 msgid "Error changing membership level." msgstr "Errore nel cambiare il livello di appartenenza." #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:349 #, fuzzy #| msgid "None, reminders disabled" msgid "Auto renew disabled by %s." msgstr "Nessuno, promemoria disabilitato" #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:338 #, fuzzy #| msgid "Auto Renew: %s" msgid "Auto renew enabled by %s." msgstr "Rinnovo automatico: %s" #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:368 #, fuzzy #| msgid "Membership Level: %s" msgid "Membership edited by %s." msgstr "Livello di appartenenza: %s" #: core/includes/admin/memberships/membership-actions.php:548 msgid "Membership cancelled via admin link by user %s (#%d)." msgstr "Iscrizione cancellata tramite admin link per utente %s (#%d)." #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:70, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:72, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:73 msgid "Type" msgstr "Tipologia" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:147 msgid "User #%d (deleted)" msgstr "Utente #%d (cancellato)" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:262, #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:307 #, fuzzy #| msgid "Edit Payment" msgid "Edit payment" msgstr "Modifica il pagamento" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:266 #, fuzzy #| msgid "View Invoice" msgid "View invoice" msgstr "Visualizza Fattura" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:278 #, fuzzy #| msgid "View all payments" msgid "View all payments by this customer" msgstr "Mostra tutti i pagamenti" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:278 msgid "Customer Payments" msgstr "Pagamenti dei clienti" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:282 #, fuzzy #| msgid "Complete Payment" msgid "Delete payment" msgstr "Completa il pagamento" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:581 msgid "Start Date" msgstr "Data Inizio" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:583 msgid "End Date" msgstr "Data Fine" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:587 msgid "Filter by gateway" msgstr "Filtrare per gateway" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:589 msgid "All Gateways" msgstr "Tutti i gateway" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:596 msgid "Filter by transaction type" msgstr "Filtrare per tipo di transazione" #: core/includes/admin/payments/class-payments-table.php:598 msgid "All Types" msgstr "Tutti i tipi" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:24 msgid "Edit Payment" msgstr "Modifica il pagamento" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:35, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:24 msgid "User" msgstr "Utenti" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:41 msgid "Edit Member" msgstr "Modifica membro" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:44 msgid "The user name this payment belongs to." msgstr "Il nome utente appartiene questo pagamento." #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:52, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:51 msgid "Please enter a payment amount in the format of 1.99" msgstr "Inserisci un importo di pagamento nel formato di 1.99" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:53, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:52 msgid "The amount of this payment" msgstr "Ammontare di questo pagamento" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:66 msgid "Membership level this payment was for" msgstr "Livello di appartenenza questo pagamento è stato effettuato per" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:74 msgid "No discount used" msgstr "Nessun sconto utilizzato" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:75 msgid "Discount code used when making this payment" msgstr "Codice di sconto utilizzato per effettuare il pagamento" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:80, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:57 msgid "Payment Date" msgstr "Data di pagamento" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:84 msgid "The date for this payment in the format of yyyy-mm-dd" msgstr "La data per questo pagamento nel formato aaaa-mm-gg" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:92 msgid "Unknown gateway used" msgstr "Gateway sconosciuto utilizzato" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:93 msgid "Gateway used to make the payment" msgstr "Gateway utilizzato per effettuare il pagamento" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:102 msgid "" "The transaction ID for this payment, if any. Click to view in merchant " "account:" msgstr "" "L'ID della transazione per l'eventuale pagamento. Fare clic per " "visualizzarlo nel conto commerciante:" #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:118, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:85 msgid "The status of this payment." msgstr "Stato di questo pagamento." #: core/includes/admin/payments/edit-payment.php:135 msgid "Update Payment" msgstr "Aggiorna metodo di pagamento" #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:13, #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:93, #: core/includes/admin/payments/payments-page.php:41 msgid "Create Payment" msgstr "Creare pagamento" #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:30 msgid "Begin typing the user name to add a payment record for." msgstr "" "Iniziare a digitare il nome utente per aggiungere un record di pagamento per." #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:43 #, fuzzy #| msgid "Membership level this payment was for" msgid "The membership level this payment is for." msgstr "Livello di appartenenza questo pagamento è stato effettuato per" #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:61 msgid "Enter the date for this payment in the format of yyyy-mm-dd" msgstr "Immettere la data per il pagamento nel formato gg-mm-aaaa" #: core/includes/admin/payments/new-payment.php:70 msgid "Enter the transaction ID for this payment, if any" msgstr "Immettere l'ID di transazione per il pagamento, se presente" #: core/includes/admin/payments/payments-page.php:47 msgid "" "Pending payments are converted to Complete when finalized. Read more about " "pending payments here." msgstr "" "I pagamenti in sospeso sono convertiti in Completato quando sono stati " "finalizzati. Per saperne di più sui pagamenti in sospeso clicca qui." #: core/includes/admin/payments/payments-page.php:51 msgid "Total Earnings" msgstr "Entrate totali" #: core/includes/admin/payments/payments-page.php:59 msgid "Search payments" msgstr "Ricerca pagamenti" #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:29 msgid "" "Use this form to restrict an entire post type. If set to \"Everyone\", you " "will be able to configure restrictions on a post-by-post basis." msgstr "" "Usa questo modulo per limitare un intero tipo di messaggio. Se impostato su " "\"Everyone\", sarà possibile configurare le restrizioni su base post-by-post." #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:37 msgid "Select who should have access to this content" msgstr "Seleziona chi dovrebbe avere accesso a questo contenuto" #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:39 msgid "Everyone (or configure posts individually)" msgstr "Ognuno (o configurare i messaggi individualmente)" #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:70 msgid "Require members to have this access level or higher." msgstr "Richiedere ai membri di avere questo livello di accesso o superiore." #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type-view.php:112 msgid "Save" msgstr "Salva" #: core/includes/admin/post-types/restrict-post-type.php:27 msgid "Restrict All %s" msgstr "Limita tutti %s" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:28, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:138 msgid "Edit Reminder Notice" msgstr "Modifica Avviso di promemoria" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:28, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:138 msgid "Add Reminder Notice" msgstr "Aggiungi Avviso di promemoria" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:29 msgid "Go Back" msgstr "Torna indietro" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:34 msgid "Error: Invalid notice ID." msgstr "Errore: ID avviso non valido." #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:48 msgid "Notice Type" msgstr "Tipologia" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:57 msgid "Is this a renewal notice or an expiration notice?" msgstr "Si tratta di un avviso di rinnovo o di scadenza?" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:59 msgid "" "Expiration notices are sent to \"active\" and \"cancelled\" " "memberships that do not have auto renew enabled. They can " "be used to inform customers that their memberships will not be automatically " "renewed and they will need to do a manual renewal to retain access to their " "content." msgstr "" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:60 msgid "" "Reminder notices are sent to \"active\" memberships that " "do have auto renew enabled. They can be used to inform " "customers that their memberships will be automatically renewed and give them " "a chance to cancel if they do not wish to continue." msgstr "" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:66 msgid "Email Subject" msgstr "Oggetto email" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:71 msgid "The subject line of the reminder notice email" msgstr "Riga dell’oggetto dell’email di avviso promemoria" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:76 msgid "Email Period" msgstr "Testo dell'email" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:85 msgid "When should this email be sent?" msgstr "Quando deve essere inviata questa email?" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:110 msgid "" "The membership levels this reminder will be sent for. Leave blank for all " "levels." msgstr "" "I livelli di adesione a cui questo promemoria sarà inviato. Lasciare vuoto " "per tutti i livelli." #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:115 msgid "Enable Notice" msgstr "Abilita reCaptcha" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:119 msgid "" "Check to enable sending the email. If unchecked, the email won't be sent to " "members." msgstr "" "Controlla per abilitare l'invio dell'e-mail. Se non spuntata, l'email non " "sarà inviata ai membri." #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:124 msgid "Email Message" msgstr "Messaggio email" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminder-view.php:128 msgid "" "The email message to be sent with the reminder notice. The following " "template tags can be used in the message:" msgstr "" "Il messaggio email da inviare con l'avviso di promemoria. I seguenti tag " "modello possono essere utilizzati nel messaggio:" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:53 msgid "Subject" msgstr "Soggetto" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:54 msgid "Send Period" msgstr "Invia periodo" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:56 msgid "Level(s)" msgstr "Livello(i)" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:89 msgid "No reminders set." msgstr "Nessun promemoria impostato." #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:65 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:70, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:152 msgid "Multiple Levels" msgstr "Livelli multipli" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:81 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:94 msgid "Add %s Reminder" msgstr "Aggiungi %s Promemoria" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:109 msgid "You do not have permission to add reminder notices" msgstr "Non hai il permesso di aggiungere avvisi di sollecito" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:113, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:170, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:203, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1417 msgid "Nonce verification failed" msgstr "La verifica nonce non è riuscita" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:166 msgid "You do not have permission to delete reminder notices" msgstr "Non hai il permesso di cancellare gli avvisi di sollecito" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:174, #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:207 msgid "No reminder notice ID was provided" msgstr "Non è stato fornito alcun avviso di sollecito ID" #: core/includes/admin/reminders/subscription-reminders.php:199 msgid "You do not have permission to send test reminder notices" msgstr "Non hai il permesso di inviare avvisi di promemoria dei test" #: core/includes/admin/settings/settings.php:59 #, fuzzy #| msgid "Restrict Content Pro" msgid "Restrict Content" msgstr "Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/settings/settings.php:65 msgid "" "There was an error processing your gateway connection request. Code: %s. " "Message: %s. Please try again." msgstr "" "C'è stato un errore nell'elaborazione della richiesta di connessione al " "gateway. Codice: %s. Messaggio: %s. Per favore, riprovaci di " "nuovo." #: core/includes/admin/settings/settings.php:77 msgid "Options saved" msgstr "Opzioni salvate" #: core/includes/admin/settings/settings.php:111, #: core/includes/admin/settings/settings.php:138, #: core/includes/admin/settings/settings.php:166, #: core/includes/admin/settings/settings.php:194, #: core/includes/admin/settings/settings.php:222, #: core/includes/admin/settings/settings.php:967, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1002 msgid "No pages found" msgstr "Nessuna pagina trovata" #: core/includes/admin/settings/settings.php:116, #: core/includes/admin/settings/settings.php:143, #: core/includes/admin/settings/settings.php:171, #: core/includes/admin/settings/settings.php:199, #: core/includes/admin/settings/settings.php:227, #: core/includes/admin/settings/settings.php:972, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1007 msgid "Edit Page" msgstr "Modifica Pagina" #: core/includes/admin/settings/settings.php:117, #: core/includes/admin/settings/settings.php:144, #: core/includes/admin/settings/settings.php:172, #: core/includes/admin/settings/settings.php:200, #: core/includes/admin/settings/settings.php:228, #: core/includes/admin/settings/settings.php:973, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1008 msgid "View Page" msgstr "Visualizza pagina" #: core/includes/admin/settings/settings.php:119 msgid "" "Choose the primary registration page. This must contain the [register_form] " "short code. Additional registration forms may be added to other pages with " "[register_form id=\"x\"]. See " "documentation." msgstr "" "Scegliere la pagina di registrazione primaria. Questa deve contenere il " "codice breve [register_form]. Moduli di registrazione aggiuntivi possono " "essere aggiunti ad altre pagine con [register_form id = \"x\"]. vedere la documentazione." #: core/includes/admin/settings/settings.php:124 msgid "Success Page" msgstr "Pagina di benvenuto" #: core/includes/admin/settings/settings.php:146 msgid "" "This is the page users are redirected to after a successful registration." msgstr "" "Questa è la pagina alla quale saranno reindirizzati gli utenti dopo " "l'avvenuta registrazione." #: core/includes/admin/settings/settings.php:174 msgid "" "This page displays the account and membership information for members. " "Contains [subscription_details] short code." msgstr "" "Questa pagina Visualizza le informazioni di account e l'appartenenza per i " "membri. Contiene codice breve " "[subscription_details]." #: core/includes/admin/settings/settings.php:202 msgid "" "This page displays a profile edit form for logged-in members. Contains [rcp_profile_editor] shortcode." msgstr "" "Questa pagina Visualizza un modulo di modifica del profilo per utenti " "loggati. Contiene [rcp_profile_editor] " "shortcode." #: core/includes/admin/settings/settings.php:207 msgid "Update Billing Card Page" msgstr "Aggiorna la pagina di fatturazione" #: core/includes/admin/settings/settings.php:230 msgid "" "This page displays an update billing card form for logged-in members with " "recurring subscriptions. Contains [rcp_update_card] short code." msgstr "" "In questa pagina viene visualizzato un modulo di aggiornamento della scheda " "di fatturazione per gli utenti registrati con abbonamenti ricorrenti. " "Contiene il codice breve [rcp_update_card]." #: core/includes/admin/settings/settings.php:235 msgid "Multiple Memberships" msgstr "Iscritti" #: core/includes/admin/settings/settings.php:239 msgid "" "Check this to allow customers to sign up for multiple memberships at a time. " "If unchecked, each customer will only be able to hold one active membership " "at a time." msgstr "" "Controlla questo per consentire ai clienti di iscriversi a più adesioni alla " "volta. Se non spuntata, ogni cliente potrà avere un solo membro attivo alla " "volta." #: core/includes/admin/settings/settings.php:248 msgid "Always auto renew" msgstr "Sempre rinnovo automatico" #: core/includes/admin/settings/settings.php:249 msgid "Never auto renew" msgstr "Mai rinnovo automatico" #: core/includes/admin/settings/settings.php:250 msgid "Let customer choose whether to auto renew" msgstr "Lascia scegliere il cliente se auto rinnovare" #: core/includes/admin/settings/settings.php:252 msgid "" "Select the auto renew behavior you would like membership levels to have." msgstr "" "Selezionare il comportamento di rinnovo automatico che si desidera avere " "livelli di appartenenza." #: core/includes/admin/settings/settings.php:257 msgid "Default to Auto Renew" msgstr "Rinnovo automatico: %s" #: core/includes/admin/settings/settings.php:261 msgid "" "Check this to have the auto renew checkbox enabled by default during " "registration. Customers will be able to change this." msgstr "" "Selezionare questa opzione per attivare la casella di controllo per il " "rinnovo automatico per impostazione predefinita durante la registrazione. I " "clienti saranno in grado di cambiare questa situazione." #: core/includes/admin/settings/settings.php:266 msgid "Restricted Content Message" msgstr "Messaggio per i contenuti gratuiti" #: core/includes/admin/settings/settings.php:277 msgid "" "This is the message shown to users who do not have permission to view " "content." msgstr "" "Questo è il messaggio mostrato agli utenti che non hanno il permesso di " "visualizzare il contenuto." #: core/includes/admin/settings/settings.php:290 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: core/includes/admin/settings/settings.php:301 msgid "Choose your currency." msgstr "Scegli la tua valuta." #: core/includes/admin/settings/settings.php:306 msgid "Currency Position" msgstr "Posizione valuta" #: core/includes/admin/settings/settings.php:310 msgid "Before - $10" msgstr "Prima – € 10" #: core/includes/admin/settings/settings.php:311 msgid "After - 10$" msgstr "Dopo – 10 €" #: core/includes/admin/settings/settings.php:313 msgid "Show the currency sign before or after the price?" msgstr "Vuoi mostrare il simbolo della valuta prima o dopo il prezzo?" #: core/includes/admin/settings/settings.php:319 msgid "Gateways" msgstr "Modalità di pagamento" #: core/includes/admin/settings/settings.php:322 msgid "" "Check each of the payment gateways you would like to enable. Configure the " "selected gateways below." msgstr "" "Controlla tutti i gateway di pagamento che desideri abilitare. Configurare i " "gateway selezionati di seguito." #: core/includes/admin/settings/settings.php:326 msgid "Enabled Gateways" msgstr "Modalità di pagamento attivabili" #: core/includes/admin/settings/settings.php:355 msgid "Sandbox Mode" msgstr "Modalità Sandbox" #: core/includes/admin/settings/settings.php:359 msgid "" "Use Restrict Content Pro in Sandbox mode. This allows you to test the plugin " "with test accounts from your payment processor." msgstr "" "Usa Restrict Content Pro in modalità Sandbox. Questo ti permette di testare " "il plugin con account di prova dal tuo processore di pagamento." #: core/includes/admin/settings/settings.php:359 msgid "" "Note: Sandbox mode is enabled via the RCP_GATEWAY_SANDBOX_MODE constant." msgstr "" "Nota: La modalità Sandbox è abilitata tramite la costante " "RCP_GATEWAY_SANDBOX_MODE." #: core/includes/admin/settings/settings.php:360 msgid "" "You just toggled the sandbox option. Save the settings using the Save " "Options button below, then connect your Stripe account for the selected mode." msgstr "" "Hai appena attivato l'opzione sandbox. Salvare le impostazioni utilizzando " "il pulsante Salva opzioni qui sotto, quindi collegare il tuo account Stripe " "per la modalità selezionata." #: core/includes/admin/settings/settings.php:366 msgid "Stripe Settings" msgstr "Impostazioni Stripe" #: core/includes/admin/settings/settings.php:383 msgctxt "current value for sandbox mode" msgid "test" msgstr "" #: core/includes/admin/settings/settings.php:384 msgctxt "current value for sandbox mode" msgid "live" msgstr "" #: core/includes/admin/settings/settings.php:392 msgid "" "Your Stripe account is connected in %s mode. To connect it in %s mode, " "toggle the Sandbox Mode setting above and save the settings to continue." msgstr "" "Il tuo account Stripe è collegato in modalità %s. Per collegarlo in modalità " "%s, attivare o disattivare l'impostazione della modalità Sandbox di cui " "sopra e salvare le impostazioni per continuare." #: core/includes/admin/settings/settings.php:395 msgid "Click here to reconnect Stripe in %s mode." msgstr "Clicca qui per ricollegare Stripe in modalità %s." #: core/includes/admin/settings/settings.php:379 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Connessione con Stripe" #: core/includes/admin/settings/settings.php:402 #, fuzzy #| msgid " Description" msgid "Statement Descriptor" msgstr " Descrizione" #: core/includes/admin/settings/settings.php:406 msgid "This allows you to add a statement descriptor" msgstr "" #: core/includes/admin/settings/settings.php:411 msgid "Statement Descriptor Suffix" msgstr "" #: core/includes/admin/settings/settings.php:415 msgid "" "This allows you to add a suffix to your statement descriptor. Note: The suffix will override the Statement descriptor." msgstr "" #: core/includes/admin/settings/settings.php:416 msgid "" "Note: The suffix will override the Statement descriptor." msgstr "" #: core/includes/admin/settings/settings.php:430 msgid "Test Secret Key" msgstr "Test Secret Key" #: core/includes/admin/settings/settings.php:434 msgid "" "Enter your test secret key. Your API keys can be obtained from your Stripe account settings." msgstr "" "Immettere il codice segreto del test. Le tue chiavi API possono essere " "ottenute dalle impostazioni del tuo account Stripe." #: core/includes/admin/settings/settings.php:448 msgid "Live Secret Key" msgstr "Live Secret Key" #: core/includes/admin/settings/settings.php:452 msgid "Enter your live secret key." msgstr "Inserisci la tua chiave segreta dal vivo." #: core/includes/admin/settings/settings.php:457 msgid "Disable Global Stripe.js" msgstr "Disattivare Global Stripe.js" #: core/includes/admin/settings/settings.php:461 msgid "" "If left unchecked, the Stripe.js file will be loaded on every page of your " "website to allow them to better detect " "anomalous behavior that may be indicative of fraud. This is what Stripe " "recommends. If you check this option on, then Stripe.js will only be loaded " "when required for payment processing." msgstr "" "Se non spuntata, il file Stripe.js verrà caricato su ogni pagina del vostro " "sito web per permettere loro di individuare " "meglio comportamenti anomali che possono essere indicativi di frode. " "Questo è ciò che Stripe raccomanda. Se si seleziona questa opzione, Stripe." "js sarà caricato solo quando necessario per l'elaborazione del pagamento." #: core/includes/admin/settings/settings.php:468 #, fuzzy #| msgid "" #| "Have questions about connecting with Stripe? See the documentation." msgid "" "Have questions about connecting with Stripe? See the documentation." msgstr "" "Avete domande sul collegamento con Stripe? Vedere la documentazione." #: core/includes/admin/settings/settings.php:469 msgid "Note" msgstr "Nota" #: core/includes/admin/settings/settings.php:469 msgid "" "in order for membership payments made through Stripe to be tracked, you must " "enter the following URL to your Stripe Webhooks under Account " "Settings:" msgstr "" "per tenere traccia dei pagamenti effettuati tramite Stripe, devi inserire il " "seguente URL ai tuoi Stripe Webhooks in Impostazioni account:" #: core/includes/admin/settings/settings.php:509 msgid "Paid Membership Activation Email" msgstr "Email di attivazione dell'iscrizione a pagamento" #: core/includes/admin/settings/settings.php:517 msgid "" "Check this to disable the email sent out to the member when their membership " "becomes active." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata al membro quando " "la sua iscrizione diventa attiva." #: core/includes/admin/settings/settings.php:538 msgid "" "Check this to disable the email sent out to the administrator when a new " "member becomes active." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata " "all'amministratore quando un nuovo utente diventa attivo." #: core/includes/admin/settings/settings.php:555 msgid "Free Membership Activation Email" msgstr "Email per gli abbonamenti gratuiti" #: core/includes/admin/settings/settings.php:564 msgid "" "Check this to disable the email sent to a member when they register for a " "free membership." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata a un membro " "quando si registra per l'iscrizione gratuita." #: core/includes/admin/settings/settings.php:585 msgid "" "Check this to disable the email sent to the administrator when a member " "registers for a free membership." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata " "all'amministratore quando un membro si registra per un'iscrizione gratuita." #: core/includes/admin/settings/settings.php:613 msgid "Cancelled Membership Email" msgstr "Email per gli abbonamenti cancellati" #: core/includes/admin/settings/settings.php:622 msgid "" "Check this to disable the email sent to a member when their membership is " "cancelled." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata a un membro " "quando la sua iscrizione viene cancellata." #: core/includes/admin/settings/settings.php:643 msgid "" "Check this to disable the email sent to the administrator when a member's " "membership is cancelled." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata " "all'amministratore quando l'iscrizione di un membro viene cancellata." #: core/includes/admin/settings/settings.php:660 msgid "Expired Membership Email" msgstr "Email di iscrizione scaduta" #: core/includes/admin/settings/settings.php:669 msgid "" "Check this to disable the email sent out to a member when their membership " "expires." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata a un membro " "quando la sua iscrizione scade." #: core/includes/admin/settings/settings.php:690 msgid "" "Check this to disable the email sent to the administrator when a member's " "membership expires." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata " "all'amministratore quando l'iscrizione di un membro scade." #: core/includes/admin/settings/settings.php:728 msgid "Payment Received Email" msgstr "Email del pagamento ricevuto" #: core/includes/admin/settings/settings.php:736 msgid "Check this to disable the email sent out when a payment is received." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata quando si riceve " "un pagamento." #: core/includes/admin/settings/settings.php:757 msgid "" "Check this to disable the email sent out to the administrator when a payment " "is received." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata " "all'amministratore quando viene ricevuto un pagamento." #: core/includes/admin/settings/settings.php:773 msgid "Renewal Payment Failed Email" msgstr "Rinnovo pagamento non riuscito Email" #: core/includes/admin/settings/settings.php:781 msgid "Check this to disable the email sent out when a renewal payment fails." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata in caso di " "mancato pagamento del rinnovo." #: core/includes/admin/settings/settings.php:804 msgid "" "Check this to disable the email sent to the administrator when a renewal " "payment fails." msgstr "" "Selezionare questa opzione per disattivare l'e-mail inviata " "all'amministratore in caso di mancato pagamento del rinnovo." #: core/includes/admin/settings/settings.php:845 msgid "Invoice Logo" msgstr "Logo fattura" #: core/includes/admin/settings/settings.php:849 msgid "Choose Logo" msgstr "Scegliere un logo" #: core/includes/admin/settings/settings.php:850 msgid "Upload a logo to display on the invoices." msgstr "Caricare un logo da esporre nelle fatture." #: core/includes/admin/settings/settings.php:855 msgid "Company Name" msgstr "Nome Azienda" #: core/includes/admin/settings/settings.php:859 msgid "Enter the company name that will be shown on the invoice." msgstr "Immettere il nome della società che verrà mostrata in fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:868 msgid "Enter the personal name that will be shown on the invoice." msgstr "Immettere il nome che verrà visualizzato sulla fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:873 msgid "Address Line 1" msgstr "Indirizzo riga 1" #: core/includes/admin/settings/settings.php:877 msgid "Enter the first address line that will appear on the invoice." msgstr "Immettere la prima riga per l'indirizzo che apparirà sulla fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:882 msgid "Address Line 2" msgstr "Indirizzo 2" #: core/includes/admin/settings/settings.php:886 msgid "Enter the second address line that will appear on the invoice." msgstr "Immettere la seconda riga per l' indirizzo che apparirà sulla fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:891 msgid "City, State, and Zip" msgstr "Città, Provincia e Cap" #: core/includes/admin/settings/settings.php:895 msgid "" "Enter the city, state and zip/postal code that will appear on the invoice." msgstr "Immettere il codice di città, stato e CAP che apparirà sulla fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:904 msgid "Enter the email address that will appear on the invoice." msgstr "Inserisci l'indirizzo email che apparirà sulla fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:909 msgid "Header Text" msgstr "Testo dell'Header" #: core/includes/admin/settings/settings.php:913 msgid "" "Enter the message you would like to be shown on the header of the invoice." msgstr "" "Immettere il messaggio che si desidera mostrare sull'intestazione della " "fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:918 msgid "Notes" msgstr "Note" #: core/includes/admin/settings/settings.php:925 msgid "" "Enter additional notes you would like displayed below the invoice totals." msgstr "" "Immettere note aggiuntive desiderate visualizzate sotto i totali della " "fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:930 msgid "Footer Text" msgstr "Testo Footer" #: core/includes/admin/settings/settings.php:934 msgid "" "Enter the message you would like to be shown on the footer of the invoice." msgstr "" "Immettere il messaggio che si desidera essere mostrato il piè di pagina " "della fattura." #: core/includes/admin/settings/settings.php:945 msgid "Hide Restricted Posts" msgstr "Nascondi i Posts Premium" #: core/includes/admin/settings/settings.php:949 msgid "" "Check this to hide all restricted posts from queries when the user does not " "have access." msgstr "" "Selezionare questa opzione per nascondere tutti i messaggi limitati dalle " "query quando l'utente non ha accesso." #: core/includes/admin/settings/settings.php:954 msgid "Redirect Page" msgstr "Pagina reindirizzata" #: core/includes/admin/settings/settings.php:975 msgid "" "This is the page non-subscribed users are redirected to when attempting to " "access a premium post or page." msgstr "" "Questa è la pagina a cui gli utenti non iscritti vengono reindirizzati " "quando tentano di accedere a un post o pagina premium." #: core/includes/admin/settings/settings.php:980 msgid "Redirect Default Login URL" msgstr "Reindirizzamento URL del login di default" #: core/includes/admin/settings/settings.php:984 msgid "" "Check this to force the default login URL to redirect to the page specified " "below." msgstr "" "Selezionare questa opzione per forzare l'URL di login predefinito a " "reindirizzare alla pagina specificata di seguito." #: core/includes/admin/settings/settings.php:989 msgid "Login Page" msgstr "Pagina di Login" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1010 msgid "" "This is the page the default login URL redirects to, if the option above is " "checked. This page must contain the [login_form] shortcode." msgstr "" "Questa è la pagina alla quale reindirizza l'URL di default per il login, se " "l'opzione qui sopra è selezionata. Questa dovrebbe essere la pagina che " "contiene lo short code [login_form]" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1015 msgid "Auto Add Users to Level" msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1019 msgid "" "Check this to automatically add new WordPress users to a membership level. " "This only needs to be turned on if you're adding users manually or through " "some means other than the registration form. This does not automatically " "take payment so it's best used for free levels." msgstr "" "Selezionare questa opzione per aggiungere automaticamente nuovi utenti " "WordPress a un livello di iscrizione. Questo deve essere attivato solo se si " "aggiungono utenti manualmente o con mezzi diversi dal modulo di " "registrazione. Questo non accetta automaticamente il pagamento, quindi è " "meglio utilizzarlo per i livelli gratuiti." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1035 msgid "" "New WordPress users will be automatically added to this membership level if " "the above option is checked." msgstr "" "Nuovi utenti di WordPress saranno automaticamente aggiunti a questo livello " "di iscrizione se l'opzione di cui sopra è selezionata." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1040 msgid "Content Excerpts" msgstr "Estratti del contenuto" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1045 msgid "Always show excerpts" msgstr "Mostra sempre gli estratti" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1046 msgid "Never show excerpts" msgstr "Non mostrare mai estratti" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1047 msgid "Decide for each post individually" msgstr "Decidere per ogni posto individualmente" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1049 msgid "" "Whether or not to show excerpts to members without access to the content." msgstr "" "Se mostrare o meno degli estratti ai membri senza accesso al contenuto." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1072 msgid "Disable WordPress Toolbar" msgstr "Disattivare WordPress Toolbar" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1076 msgid "" "Check this if you'd like to disable the WordPress toolbar for members. Note: " "will not disable the toolbar for users with the edit_posts capability (e.g. " "authors, editors, & admins)." msgstr "" "Controllare questo se si desidera disabilitare la barra degli strumenti di " "WordPress per gli utenti. Nota: non disabilita la barra degli strumenti per " "gli utenti con la capacità di edit_posts (es. autori, redattori e " "amministratori)." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1081 msgid "Disable Form CSS" msgstr "Disabilita il foglio di stile (CSS) per i moduli di inserimento dati" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1085 msgid "Check this to disable all included form styling." msgstr "Controllate questo per disabilitare tutto lo stile del modulo incluso." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1090 msgid "Agree to Terms" msgstr "Accetta i termini dell'Accordo" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1094 msgid "" "Check this to add an \"Agree to Terms\" checkbox to the registration form." msgstr "" "Selezionare questa opzione per aggiungere una casella di controllo \"Accetto " "i termini\" al modulo di registrazione." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1099 msgid "Agree to Terms Label" msgstr "Etichetta accetto i Termini" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1103 msgid "Label shown next to the agree to terms checkbox." msgstr "" "Etichetta mostrata accanto alla casella di controllo dei termini di " "accettazione." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1108 msgid "Terms Link" msgstr "Termini e condizioni Link" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1112 msgid "" "Optional - the URL to your terms page. If set, the terms label will link to " "this URL." msgstr "" "Opzionale - l'URL della pagina dei termini. Se impostato, l'etichetta dei " "termini si collegherà a questo URL." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1117 msgid "Agree to Privacy Policy" msgstr "Accetto l'informativa sulla privacy" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1121 msgid "" "Check this to add an \"Agree to Privacy Policy\" checkbox to the " "registration form." msgstr "" "Selezionare questa opzione per aggiungere una casella di controllo \"Accetto " "l'informativa sulla privacy\" al modulo di registrazione." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1126 msgid "Agree to Privacy Policy Label" msgstr "Accetto l'informativa sulla privacy" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1130 msgid "Label shown next to the agree to privacy policy checkbox." msgstr "" "L'etichetta mostrata accanto alla casella di controllo Accetto l'informativa " "sulla privacy." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1135 msgid "Privacy Policy Link" msgstr "Link Privacy Policy" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1139 msgid "" "Optional - the URL to your privacy policy page. If set, the privacy policy " "label will link to this URL." msgstr "" "Opzionale - l'URL alla pagina della tua politica sulla privacy. Se " "impostato, l'etichetta dell'informativa sulla privacy si collegherà a questo " "URL." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1145 msgid "Enable reCAPTCHA" msgstr "Abilita ReCAPTCHA" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1150 msgid "Check this to enable reCAPTCHA on the registration form." msgstr "" "Controllare questo per abilitare reCaptcha sul modulo di registrazione." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1155 msgid "reCAPTCHA Version" msgstr "versione reCAPTCHA" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1159 msgid "reCAPTCHA v2" msgstr "reCAPTCHA v2" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1160 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1162 msgid "Select the reCAPTCHA version that corresponds to your site key." msgstr "" "Seleziona la versione di reCAPTCHA che corrisponde alla chiave del tuo sito." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1167 msgid "reCAPTCHA Site Key" msgstr "reCAPTCHA Chiave Sito" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1175 msgid "This your own personal reCAPTCHA Site key. Go to" msgstr "Questa è la tua chiave personale del sito reCAPTCHA. Vai a" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1176, #: core/includes/admin/settings/settings.php:1191 msgid "your account" msgstr "il tuo account" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1176 msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your site key." msgstr "" "poi clicca sul tuo dominio (o aggiungerne uno nuovo) per trovare la chiave " "del tuo sito." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1182 msgid "reCAPTCHA Secret Key" msgstr "reCAPTCHA Chiave Segreta" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1190 msgid "This your own personal reCAPTCHA Secret key. Go to" msgstr "Questa è la tua chiave personale reCAPTCHA Secret. Vai a" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1191 msgid "then click on your domain (or add a new one) to find your secret key." msgstr "" "poi clicca sul tuo dominio (o aggiungerne uno nuovo) per trovare la tua " "chiave segreta." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1205 msgid "Enable Debug Mode" msgstr "Abilitare la modalità di debug" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1209 msgid "" "Turn on error logging to help identify issues. Logs are kept in Restrict > Tools." msgstr "" "Attivare la registrazione degli errori per aiutare a identificare i " "problemi. I registri vengono mantenuti in Limita > " "Strumenti." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1214 msgid "Remove Data on Uninstall" msgstr "Rimuovere i dati alla disintallazione" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1218 msgid "" "Remove all saved data for Restrict Content Pro when the plugin is " "uninstalled." msgstr "" "Rimuovere tutti i dati salvati per Restrict Content Pro quando il plugin è " "disinstallato." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1223 #, fuzzy #| msgid "Edit Subscription" msgid "Switch Free Subscriptions" msgstr "Modifica abbonamento" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1227 #, fuzzy #| msgid "" #| "Check this option if you do NOT want to allow recurring subscriptions" msgid "" "Check this box if you would like to enable Free subscriptions switching." msgstr "" "Scegli questa opzione se NON vuoi permettere gli abbonamenti ricorrenti " #: core/includes/admin/settings/settings.php:1237 msgid "Save Options" msgstr "Salva le opzioni" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1413 msgid "You do not have permission to send test emails" msgstr "Non hai il permesso di inviare e-mail di prova" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1421 msgid "No email template was provided" msgstr "Non è stato fornito alcun modello e-mail" #: core/includes/admin/settings/settings.php:1493 msgid "Test email not sent: email subject or message is blank." msgstr "" "E-mail di prova non inviata: l'oggetto dell'e-mail o il messaggio è vuoto." #: core/includes/admin/settings/settings.php:1539 msgid "" "There was an error getting your Stripe credentials. Please try again. If you continue to have this problem, please " "contact support." msgstr "" "C'è stato un errore nell'ottenere le credenziali di Stripe. Per favore, riprovaci di nuovo. Se il problema persiste, si prega di " "contattare l'assistenza." #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:71, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:63, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:87 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:72, #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:117, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:145 msgid "Price" msgstr "Prezzo" #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:86 msgid "Order" msgstr "Ordina" #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:149, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:190 msgid "none" msgstr "nessuno" #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:248, #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:316, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:262, #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:319 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:304 msgid "No membership levels found." msgstr "Nessun livello di appartenenza trovato." #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:380 msgid "Membership level(s) activated." msgstr "Livello(i) di appartenenza attivato(i)." #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:384 msgid "Membership level(s) deactivated." msgstr "Livello(i) di appartenenza disattivato." #: core/includes/admin/subscriptions/class-membership-levels-table.php:388 msgid "Membership level(s) deleted." msgstr "Livello(i) di appartenenza soppresso(i)." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:20 #, fuzzy #| msgid "Edit Membership Level:" msgid "Edit Membership Level: %s" msgstr "Modificare il livello di iscrizione:" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:34 msgid "" "The name of this membership level. This is shown on the registration page." msgstr "" "Il nome di questo livello di appartenenza. Questo è mostrato nella pagina di " "registrazione." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:43 msgid "" "The description of this membership level. This is shown on the registration " "page." msgstr "" "La descrizione di questo livello di appartenenza. Questo è mostrato nella " "pagina di registrazione." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:58 msgid "Level of access this membership gives." msgstr "Livello di accesso che questa appartenenza dà." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:72, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:97 msgid "Length of time for this membership level. Enter 0 for unlimited." msgstr "" "Periodo di tempo per questo livello di appartenenza. Inserisci 0 per un " "numero illimitato." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:84, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:104 msgid "Maximum Renewals" msgstr "Rinnovi massimi" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:88, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:108 msgid "Until Cancelled" msgstr "Fino a quando non viene annullato" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:89, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:109 msgid "Specific Number" msgstr "Numero specifico" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:91, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:111 msgid "Enter the maximum number of renewals" msgstr "Inserire il numero massimo di rinnovi" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:94, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:114 msgid "Number of renewals to process after the first payment." msgstr "Numero di rinnovi da elaborare dopo il primo pagamento." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:95, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:115 msgid "" "Until Cancelled: will continue billing the member " "indefinitely, or until they cancel their membership.

Specific Number will allow you to enter the number of " "additional times you wish to bill the customer after their first payment. If " "you enter \"3\", the member will be billed once immediately when they sign " "up, then 3 more times after that. Then billing will stop automatically." msgstr "" "Fino a cancellazione: continuerà a fatturare il membro a " "tempo indeterminato, o fino a quando non cancellano la loro iscrizione.

Numero specifico vi permetterà di inserire il numero " "di volte aggiuntive che desiderate fatturare al cliente dopo il primo " "pagamento. Se inserisci \"3\", l'utente verrà addebitato una sola volta al " "momento dell'iscrizione, poi altre 3 volte dopo. La fatturazione si " "interrompe automaticamente." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:101, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:121 msgid "After Final Payment" msgstr "Dopo il pagamento finale" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:105, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:125 msgid "Grant Lifetime Access" msgstr "Concessione dell'accesso a vita" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:106, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:126 msgid "End Membership Immediately" msgstr "Crea un abbonamento" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:107, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:127 msgid "End Membership at End of Billing Period" msgstr "Fine dell'adesione alla fine del periodo di fatturazione" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:110, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:130 msgid "Action to take after the final payment has been received." msgstr "Azioni da intraprendere dopo il ricevimento del pagamento finale." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:111, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:131 msgid "" "Grant Lifetime Access: will update the member's expiration " "date to \"none\" to give them lifetime access to restricted content.

End Membership Immediately: will make the user's " "membership expire immediately after the final payment is received and they " "will lose access to restricted content.

End Membership at " "End of Billing Period: will allow the user to complete one more " "period after the final payment, after which their membership will expire. " "For example, if the membership duration is set to 1 month, the user will " "make their final payment then have access for 1 more month after that before " "expiring." msgstr "" "Grant Lifetime Access: aggiornerà la data di scadenza del " "membro a \"nessuno\" per dare loro accesso a vita a contenuti riservati.

End Membership Immediatamente: farà scadere " "l'iscrizione dell'utente subito dopo aver ricevuto il pagamento finale e " "perderà l'accesso ai contenuti riservati.

Iscrizione " "finale al termine del periodo di fatturazione: consentirà " "all'utente di completare un ulteriore periodo dopo il pagamento finale, dopo " "il quale la sua iscrizione scadrà. Ad esempio, se la durata dell'iscrizione " "è impostata su 1 mese, l'utente effettuerà il pagamento finale e avrà " "accesso per 1 mese in più prima della scadenza." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:121, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:150 msgid "The price of this membership level. Enter 0 for free." msgstr "" "Il prezzo di questo livello di appartenenza. Inserisci 0 gratuitamente." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:130, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:161 msgid "" "Optional signup fee to charge subscribers for the first billing cycle. Enter " "a negative number to give a discount on the first payment." msgstr "" "Costo di iscrizione facoltativa per caricare iscritti per il primo ciclo di " "fatturazione. Immettere un numero negativo per dare uno sconto sul primo " "pagamento." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:145, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:176 msgid "" "Inactive membership levels do not appear on the %s shortcode page. Learn " "more about membership level statuses in our " "documentation article." msgstr "" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:155, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:186 msgid "User Role" msgstr "Ruolo utente" #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:161, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:192 msgid "The user role given to the member after signing up." msgstr "Il ruolo di utente dato al membro dopo l'iscrizione." #: core/includes/admin/subscriptions/edit-subscription.php:170 msgid "Update Membership Level" msgstr "Aggiornare il livello di iscrizione" #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:120, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:165, #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-actions.php:197 msgid "Please choose a membership level." msgstr "Scegliere un livello di iscrizione." #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:37 #, fuzzy #| msgid "Search memberships" msgid "Search membership levels" msgstr "Cerca membri" #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:44 msgid "Add New Level" msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento" #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:54 msgid "The name of the membership level." msgstr "Il nome del livello di appartenenza." #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:63 msgid "Membership level description. This is shown on the registration form." msgstr "" "Descrizione del livello di appartenenza. Questo è indicato nel modulo di " "registrazione." #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:80 msgid "" "Level of access this membership gives. Leave None for default or you are " "unsure what this is." msgstr "" "Livello di accesso che questa appartenenza dà. Lasciare Nessuno per " "impostazione predefinita o non si è sicuri di cosa si tratti." #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:81 msgid "" "Access Level: refers to a tiered system where a member's " "ability to view content is determined by the access level assigned to their " "account. A member with an access level of 5 can view content assigned to " "access levels of 5 and lower, whereas a member with an access level of 4 can " "only view content assigned to levels of 4 and lower." msgstr "" "Livello di accesso: si riferisce a un sistema a più livelli " "dove capacità di un membro per visualizzare il contenuto è determinato dal " "livello di accesso assegnato al proprio account. Un membro con un livello di " "accesso di 5 possa visualizzare contenuti assegnati ai livelli di accesso " "del 5 e inferiori, mentre un membro con un livello di accesso di 4 possa " "visualizzare solo i contenuti assegnati ai livelli di 4 e più basso." #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:98 msgid "" "Example: setting this to 1 month would make memberships " "last 1 month, after which they will renew automatically or be marked as " "expired." msgstr "" "Esempio: se è impostato su 1 mese iscrive per 1 mese, dopo " "di che si rinnoverà automaticamente o sarannno contrassegnati come scaduto." #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:151 msgid "" "This price refers to the amount paid per duration period. For example, if " "duration period is set to 1 month, this would be the amount charged each " "month." msgstr "" "Questo prezzo si riferisce all'importo pagato per ogni periodo di durata. Ad " "esempio, se il periodo di durata è impostato a 1 mese, questo sarebbe " "l'importo addebitato ogni mese." #: core/includes/admin/subscriptions/subscription-levels.php:200 msgid "Add Membership Level" msgstr "Aggiungi livello di iscrizione" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:34 #, fuzzy #| msgid "Restrict Content Pro Tools" msgid "Restrict Content Tools" msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:31 msgid "Restrict Content Pro Tools" msgstr "Impostazioni per Restrict Content Pro" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:72 msgid "System Info" msgstr "Info Sistema" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:73 msgid "Debugging" msgstr "Debugging" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:77 msgid "Import" msgstr "Importa" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:85 msgid "Batch Processing" msgstr "Elaborazione batch" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:155 msgid "Debug Log" msgstr "Log di Debug" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:158 msgid "Any Restrict Content Pro errors that occur will be logged to this file." msgstr "" "Eventuali errori Restrict Content Pro che si verificano verranno registrati " "in questo file." #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:164 msgid "Download Debug Log" msgstr "Scarica il log di debug" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:165 msgid "Clear Log" msgstr "Pulisci il registro" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:252 msgid "A valid job queue was not provided." msgstr "Non è stata fornita una coda di lavoro valida." #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:261 msgid "%s has already been completed." msgstr "%s è già stato completato." #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:268 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:276 msgid "WP-CLI command: %s" msgstr "Comando WP-CLI: %s" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:280 msgid "%s%% complete" msgstr "%s%% completo" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:375 msgid "Import %s" msgstr "Importa %s" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:386 msgid "CSV File" msgstr "CSV data" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:411 msgid "Upload CSV" msgstr "Carica file CSV" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:422 msgid "" "Each column from your CSV file needs to be mapped to its corresponding " "Restrict Content Pro field. Select the column that should be mapped to each " "field below. Any columns not needed can be ignored." msgstr "" "Ogni colonna del file CSV deve essere mappata nel corrispondente campo " "Restrict Content Pro. Selezionare la colonna che deve essere mappata su ogni " "campo sottostante. Le colonne non necessarie possono essere ignorate." #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:428 msgid "RCP Field" msgstr "Campo RCP" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:429 msgid "CSV Column" msgstr "Colonna CSV" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:430 msgid "Data Preview" msgstr "Anteprima dei dati" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:439 msgid "- Ignore this field -" msgstr "- Ignora questo campo -" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:442 msgid "- select field to preview data -" msgstr "- selezionare il campo per visualizzare in anteprima i dati -" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:449 msgid "Process Import" msgstr "Importazione di processo" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:533 #, fuzzy #| msgid "Export" msgid "Export %s" msgstr "Esporta" #: core/includes/admin/tools/tools-page.php:560 #, fuzzy #| msgid "Process Import" msgid "Process Export" msgstr "Importazione di processo" #: core/includes/batch/csv-exports/class-batch-csv-export-base.php:269 msgid "Download Export File" msgstr "" #: core/includes/batch/csv-imports/class-batch-csv-import-base.php:197 msgid "Import file not found." msgstr "Importa file non trovato." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:53, #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-payments.php:55, #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-payments.php:66 msgid "Skipping row #%d. Error code: %s; Error message: %s" msgstr "Saltare la fila #%d. Codice di errore: %s; Messaggio di errore: %s" #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:73, #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-payments.php:88 msgid "" "Skipping row #%d. Error creating or retrieving customer record for user #%d." msgstr "" "Saltare la fila #%d. Errore nel creare o recuperare il record cliente per " "l'utente #%d." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:84 msgid "Skipping row #%d (user ID #%d). Error code: %s; Error message: %s" msgstr "" "Saltare la riga #%d (ID utente #%d). Codice di errore: %s; Messaggio di " "errore: %s" #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:133 msgid "Error updating membership record #%d for row #%d." msgstr "Errore nell'aggiornamento del record di iscrizione #%d per riga #%d." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:119 msgid "Error creating membership record for row #%d (user ID #%d)." msgstr "" "Errore nella creazione del record di iscrizione per la riga #%d (ID utente " "#%d)." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:227 msgid "" "Email address provided in the CSV does not match the user email on record " "for user ID #%d." msgstr "" "L'indirizzo e-mail fornito nel CSV non corrisponde all'indirizzo e-mail " "dell'utente registrato per l'ID utente #%d." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:231 msgid "" "User login provided in the CSV does not match the user login on record for " "user ID #%d." msgstr "" "Il login utente fornito nel CSV non corrisponde al login utente sul record " "per l'ID utente #%d." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:293 msgid "Error creating or retrieving user account." msgstr "Errore nella creazione o nel recupero dell'account utente." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-memberships.php:324 msgid "Unable to determine membership level." msgstr "Impossibile determinare il livello di appartenenza." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-payments.php:99 #, fuzzy #| msgid "" #| "Skipping row #%d. Error creating or retrieving customer record for user " #| "#%d." msgid "Skipping row #%d. Error creating payment record." msgstr "" "Saltare la fila #%d. Errore nel creare o recuperare il record cliente per " "l'utente #%d." #: core/includes/batch/csv-imports/class-import-payments.php:143 #, fuzzy #| msgid "Error creating customer account." msgid "Error retrieving user account." msgstr "Errore nella creazione di un account cliente." #: core/includes/batch/v3/class-migrate-memberships.php:210 msgid "" "Skipped user #%d - unable to locate user account. Possible orphaned user " "meta." msgstr "" "Utente saltato #%d - incapace di individuare l'account utente. Possibile " "meta utente orfano." #: core/includes/batch/v3/class-migrate-memberships.php:223 msgid "Skipped user #%d - unable to determine membership level." msgstr "" "Utente saltato #%d - incapace di determinare il livello di appartenenza." #: core/includes/batch/v3/class-migrate-memberships.php:231 msgid "Skipped user #%d - unable to get membership level details for ID #%d." msgstr "" "Utente saltato #%d - non è in grado di ottenere i dettagli del livello di " "iscrizione per l'ID #%d." #: core/includes/batch/v3/class-migrate-memberships.php:279 msgid "Error inserting customer record for user #%d." msgstr "Errore nell'inserimento del record cliente per l'utente #%d." #: core/includes/batch/v3/class-migrate-memberships.php:422 msgid "Error inserting membership record for user #%d." msgstr "Errore nell'inserimento del record di iscrizione per l'utente #%d." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:148 #, fuzzy #| msgid "" #| "Are you sure you want to delete this payment? This action is " #| "irreversible. Proceed?" msgid "Are you sure you want to delete this payment method?" msgstr "" "Sei sicuro di voler cancellare questo pagamento? Questa azione è " "irreversibile. Procedere?" #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:149 msgid "Please enter a card holder name" msgstr "Inserire il nome del titolare della carta" #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:166 msgid "" "You have an overdue invoice for %s. Please update your card details to " "complete your payment." msgstr "" "Avete una fattura in ritardo per %s. Si prega di aggiornare i dati della " "carta di credito per completare il pagamento." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:197 msgid "Missing Stripe setup intent." msgstr "L'intento della configurazione di Missing Stripe." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:550 msgid "User is not a customer." msgstr "L'utente non è un cliente." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:558 msgid "User is not a Stripe customer." msgstr "L'utente non è un cliente Stripe." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:574 msgid "Missing Stripe secret key." msgstr "Chiave segreta a strisce mancante." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:585 msgid "User does not have any saved payment methods." msgstr "L'utente non ha nessun metodo di pagamento salvato." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:808 msgid "Invalid payment." msgstr "Pagamento non valido." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:818 msgid "Unknown error" msgstr "Errore Sconosciuto" #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:867 msgid "Missing membership ID." msgstr "ID di appartenenza mancante." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:942 msgid "Invalid Stripe customer ID." msgstr "Identificativo cliente Stripe non valido." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:981 msgid "Error creating setup intent." msgstr "Errore nella creazione dell'intento di impostazione." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1039 msgid "Missing payment method ID." msgstr "ID del metodo di pagamento mancante." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1047 msgid "Invalid or unknown Stripe customer ID." msgstr "Identificativo cliente Stripe non valido o sconosciuto." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1087 msgid "An unknown error occurred." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1140 msgid "Payment gateway connection error." msgstr "Errore di connessione del gateway di pagamento." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1141 msgid "The card has been declined." msgstr "La carta è stata rifiutata." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1142 msgid "" "Invalid email address. Please enter a valid email address and try again." msgstr "Inserire un indirizzo e-mail valido e riprovare." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1143 msgid "" "This card has expired. Please try again with a different payment method." msgstr "Questa carta è scaduta. Riprova con un altra carta." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1144 msgid "" "The supplied billing address is incorrect. Please check the card's address " "or try again with a different card." msgstr "" "L'indirizzo di fatturazione fornito non è corretto. Si prega di controllare " "l'indirizzo della carta o riprovare con una carta diversa." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1145 msgid "" "The card's security code is incorrect. Please check the security code or try " "again with a different card." msgstr "" "Il codice di sicurezza della carta non è corretto. Controlla il codice di " "sicurezza o riprova con un’altra carta." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1146, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1147 msgid "" "The card number is incorrect. Please check the card number or try again with " "a different card." msgstr "" "Il numero della carta non è corretto. Si prega di controllare il numero " "della carta o riprovare con una carta diversa." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1148, #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1149 msgid "" "The card's postal code is incorrect. Please check the postal code or try " "again with a different card." msgstr "" "Il codice postale della carta non è corretto. Si prega di controllare il " "codice postale o riprovare con una carta diversa." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1150 msgid "" "The card's security code is invalid. Please check the security code or try " "again with a different card." msgstr "" "Il codice di sicurezza della carta non è valido. Si prega di controllare il " "codice di sicurezza o riprovare con una carta diversa." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1151 msgid "The card's expiration month is incorrect." msgstr "Il mese di scadenza della carta non è corretto." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1152 msgid "The card's expiration year is incorrect." msgstr "L'anno di scadenza della carta non è corretto." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1153 msgid "Authentication failure." msgstr "Autenticazione fallita." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1154 msgid "This payment method is invalid." msgstr "Questo metodo di pagamento non è valido." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1155 msgid "Payment attempt failed." msgstr "Tentativo di pagamento fallito." #: core/includes/gateways/stripe/functions.php:1156 msgid "Setup attempt failed." msgstr "Tentativo di installazione fallito." #: pro/addons/custom-redirects/includes/actions.php:54 msgid "Incorrect password" msgstr "Password non corretta" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:69, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:64 msgid "Code" msgstr "Codice" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:70 msgid "Membership Level(s)" msgstr "Livello(i) di appartenenza" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:74 msgid "Uses" msgstr "Usato" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:75 msgid "Uses Left" msgstr "Utilizzi" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:77, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:94, #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:72 msgid "One Time" msgstr "Una volta" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:165, #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:77 msgid "Percentage" msgstr "Percentuale" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:165 msgid "Flat" msgstr "Flat" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:172 msgid "expired" msgstr "terminato" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:170 msgid "active" msgstr "attivo" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:170 msgid "disabled" msgstr "disabilitato" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:307 msgid "No discount codes found." msgstr "Nessun codice di sconto trovato." #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:384 #, fuzzy #| msgid "Discount code activated" msgid "Discount code activated." msgid_plural "Discount codes activated." msgstr[0] "Codici sconto usati" msgstr[1] "Codici sconto usati" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:388 #, fuzzy #| msgid "Discount code deactivated" msgid "Discount code deactivated." msgid_plural "Discount codes deactivated." msgstr[0] "Codici sconto usati" msgstr[1] "Codici sconto usati" #: pro/includes/admin/discounts/class-discount-codes-table.php:392 #, fuzzy #| msgid "Discount code created" msgid "Discount code deleted." msgid_plural "Discount codes deleted." msgstr[0] "Codice sconto creato" msgstr[1] "Codice sconto creato" #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:136, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:168, #: pro/includes/admin/discounts/discount-actions.php:202 msgid "Please select a discount." msgstr "Si prega di selezionare uno sconto." #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:33 msgid "Search discount codes" msgstr "Ricerca codici sconto" #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:40 msgid "Add New Discount" msgstr "Aggiungi un nuovo sconto" #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:50 msgid "The name of this discount" msgstr "Il nome dello sconto" #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:59 msgid "The description of this discount code" msgstr "Descrizione dello sconto" #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:68 #, fuzzy #| msgid "Enter a code for this discount, such as 10PERCENT" msgid "" "Enter a code for this discount, such as 10PERCENT. Excluding special " "characters" msgstr "Inserisci il codice dello sconto, per esempio 10PERCENTO" #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:78 msgid "Flat amount" msgstr "Importo" #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:80 msgid "The kind of discount to apply for this discount." msgstr "Il tipo di sconto da applicare per questo sconto." #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:89 msgid "The amount of this discount code." msgstr "L’importo di questo codice di sconto." #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:98, #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:76 msgid "" "Check this to make this discount only apply to the first payment in a " "membership. Note one-time discounts cannot be used in conjunction with free " "trials. When this option is not enabled, the discount code will apply to all " "payments in a membership instead of just the initial payment." msgstr "" "Verificate che questo sconto si applichi solo al primo pagamento di un " "abbonamento. Nota: gli sconti una tantum non possono essere utilizzati in " "combinazione con le prove gratuite. Se questa opzione non è attivata, il " "codice di sconto si applica a tutti i pagamenti in un'iscrizione invece che " "al solo pagamento iniziale." #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:119, #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:98 msgid "" "No membership levels created yet. This discount will be available to use " "with all future membership levels." msgstr "" "Nessun livello di appartenenza ancora creato. Questo sconto sarà disponibile " "per l'uso con tutti i futuri livelli di iscrizione." #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:116, #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:95 msgid "" "The membership levels this discount code can be used for. Leave blank for " "all levels." msgstr "" "I livelli di iscrizione per cui può essere utilizzato questo codice di " "sconto. Lasciare vuoto per tutti i livelli." #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:130 msgid "" "Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss. For no expiration, leave blank" msgstr "" "Inserire la data di scadenza di questo codice di sconto nel formato aaaa-mm-" "dd hh:mm:mm:ss. Per nessuna scadenza, lasciare in bianco" #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:135 msgid "Max Uses" msgstr "Numero massimo di utilizzi" #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:139 msgid "" "The maximum number of times this discount can be used. Leave blank for " "unlimited." msgstr "" "Il numero massimo di volte che questo sconto può essere utilizzato. Lasciare " "vuoto per un numero illimitato." #: pro/includes/admin/discounts/discount-codes.php:147 msgid "Add Discount Code" msgstr "Aggiungi codice sconto" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:14 msgid "Edit Discount Code:" msgstr "Modificare il codice di sconto:" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:24 msgid " Name" msgstr " Nome" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:28 msgid " The name of this discount" msgstr " Il nome di questo buono sconto" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:33 msgid " Description" msgstr " Descrizione" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:37 msgid " The description of this discount code" msgstr " La descrizione di questo codice di sconto" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:42 msgid " Code" msgstr " Codice" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:46 #, fuzzy #| msgid " Enter a code for this discount, such as 10PERCENT" msgid "" " Enter a code for this discount, such as 10PERCENT. Excluding special " "characters" msgstr " Inserisci un codice per questo sconto, come ad esempio 10PERCENT" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:51 msgid " Type" msgstr " Tipologia" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:55 msgid " Percentage" msgstr " Percentuale" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:56 msgid " Flat amount" msgstr " Importo forfettario" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:58 msgid " The kind of discount to apply for this discount." msgstr " Il tipo di sconto da applicare per questo sconto." #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:63 msgid " Amount" msgstr " Importo" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:67 msgid " The amount of this discount code." msgstr " L'importo di questo codice di sconto." #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:105 msgid " Expiration date" msgstr " Data di scadenza" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:109 msgid "" " Enter the expiration date for this discount code in the format of yyyy-mm-" "dd hh:mm:ss. Leave blank for no expiration" msgstr "" " Inserire la data di scadenza di questo codice di sconto nel formato aaaa-mm-" "dd hh:mm:mm:ss. Lasciare vuoto per nessuna scadenza" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:114 msgid " Status" msgstr " Stato" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:118 msgid " Active" msgstr " Attivo" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:119 msgid " Disabled" msgstr " Disabilita" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:121 msgid " The status of this discount code." msgstr " Stato del buono sconto." #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:126 msgid " Max Uses" msgstr " Usabile fino ad un massimo di" #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:130 msgid "" " The maximum number of times this discount can be used. Leave blank for " "unlimited." msgstr "" " Il numero massimo di volte che questo sconto può essere usato. Lascia in " "bianco per non porre limite." #: pro/includes/admin/discounts/edit-discount.php:139 msgid " Update Discount" msgstr " Aggiorna lo sconto" #: pro/includes/admin/reports/report-actions.php:30 msgid "Active Memberships" msgstr "Iscrizioni attive" #: pro/includes/admin/reports/report-actions.php:36 msgid "Expired Memberships" msgstr "Iscritti" #: pro/includes/admin/reports/report-actions.php:42 msgid "Cancelled Memberships" msgstr "Iscrizioni annullate" #: pro/includes/admin/reports/report-actions.php:48 msgid "Pending Memberships" msgstr "In attesa" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:25, #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:204 msgid "Earnings" msgstr "Guadagni" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:26, #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:442 msgid "Refunds" msgstr "Rimborsi" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:27, #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:671 msgid "Signups" msgstr "Iscrizioni" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:28 msgid "Membership Counts" msgstr "Rapporto sui conteggi dei membri" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:269 msgid "Earnings Report" msgstr "Rendiconto Guadagni" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:275 msgid "Total earnings for period shown: " msgstr "Totale guadagni nel periodo indicato: " #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:507 msgid "Refunds Report" msgstr "Report rimborsi" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:513 msgid "Total refunds for period shown: " msgstr "Totale rimborsi per periodo indicato: " #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:732 msgid "Signups Report" msgstr "Elenco iscrizioni" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:738 msgid "Total signups for period shown: " msgstr "Totale iscrizioni per il periodo indicato: " #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:755 msgid "Membership Counts Report" msgstr "Rapporto sui conteggi dei membri" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:779 msgid "This Week" msgstr "Questa settimana" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:780 msgid "Last Week" msgstr "La settimana scorsa" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:781 msgid "This Month" msgstr "Questo mese" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:782 msgid "Last Month" msgstr "Ultimo mese" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:783 msgid "This Quarter" msgstr "Questo trimestre" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:784 msgid "Last Quarter" msgstr "Ultimo trimestre" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:785 msgid "This Year" msgstr "Quest'anno" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:786 msgid "Last Year" msgstr "Anno scorso" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:787 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:811 msgid "From" msgstr "Da" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:822 msgid "To" msgstr "A" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:846 msgid "Filter by membership status" msgstr "Filtrare per stato di appartenenza" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:848 msgid "All Statuses" msgstr "Tutti gli stati" #: pro/includes/admin/reports/reports-page.php:857 msgid "Filter" msgstr "Filtra" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:3 msgid "Braintree Settings" msgstr "Impostazioni di Braintree" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:8 msgid "Live Merchant ID" msgstr "ID commerciante dal vivo" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:17 msgid "Enter your Braintree live merchant ID." msgstr "Inserisci il tuo ID commerciante Braintree live." #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:22 msgid "Live Public Key" msgstr "Live Public Key" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:37 msgid "Enter your Braintree live public key." msgstr "Inserisci la chiave pubblica in diretta di Braintree." #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:56 msgid "Enter your Braintree live private key." msgstr "Inserisci la tua chiave privata live Braintree." #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:61 msgid "Live Client Side Encryption Key" msgstr "Chiave di crittografia lato client live" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:106 msgid "Enter your Braintree live client side encryption key." msgstr "Inserisci la tua chiave di crittografia lato client live Braintree." #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:111 msgid "Sandbox Merchant ID" msgstr "Modalità Sandbox" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:119 msgid "Enter your Braintree sandbox merchant ID." msgstr "Inserisci il tuo ID commerciante di sandbox Braintree." #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:124 msgid "Sandbox Public Key" msgstr "Chiave pubblica Sandbox" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:150 msgid "Enter your Braintree sandbox public key." msgstr "Inserisci la tua chiave pubblica della sandbox Braintree." #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:155 msgid "Sandbox Private Key" msgstr "Chiave privata Sandbox" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:181 msgid "Enter your Braintree sandbox private key." msgstr "Inserisci la tua chiave privata della sandbox Braintree." #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:186 msgid "Sandbox Client Side Encryption Key" msgstr "Chiave di crittografia lato client Sandbox" #: pro/includes/gateways/braintree/braintree-settings.php:233 msgid "Enter your Braintree sandbox client side encryption key." msgstr "" "Inserisci la tua chiave di crittografia lato client della sandbox Braintree." #: pro/includes/gateways/braintree/functions.php:214 msgid "Missing payment method nonce." msgstr "Metodo di pagamento mancante nonce." #: pro/includes/gateways/braintree/functions.php:220 msgid "Invalid subscription." msgstr "Sottoscrizione non valida." #: pro/includes/gateways/braintree/functions.php:256 msgid "An error occurred: %s" msgstr "Si è verificato un errore: %s" #: pro/includes/gateways/braintree/functions.php:271 msgid "Billing Information" msgstr "" #: pro/includes/gateways/braintree/functions.php:273 #, fuzzy #| msgid "Card Number" msgid "Phone Number" msgstr "Numero di Carta" #: pro/includes/gateways/braintree/functions.php:279 #, fuzzy #| msgid " Name" msgid "Given Name" msgstr " Nome" #: pro/includes/gateways/braintree/functions.php:285 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "Surname" msgstr "Nome utente" #: pro/includes/gateways/paypal/functions.php:213 msgid "Please enter all required fields." msgstr "Inserire tutti i campi richiesti." #: pro/includes/gateways/paypal/functions.php:262 msgid "Error updating subscription" msgstr "Errore nell'aggiornamento dell'abbonamento" #: pro/includes/gateways/paypal/functions.php:318 msgid "PayPal cancellation failed - no API access." msgstr "Cancellazione PayPal non riuscita - nessun accesso API." #: pro/includes/gateways/twocheckout/functions.php:27 msgid "The 2Checkout API username and password must be defined" msgstr "Il nome utente e la password di 2Checkout API devono essere definiti" #: pro/includes/gateways/twocheckout/functions.php:74 msgid "Unexpected error cancelling 2Checkout payment profile." msgstr "Errori imprevisti che cancellano il profilo di pagamento 2Checkout." #: pro/addons/custom-redirects/admin/subscription/fields.php:26 #, fuzzy #| msgid "Registration failed" msgid "Registration Redirect URL" msgstr "Registrazione non riuscita" #: pro/addons/custom-redirects/admin/subscription/fields.php:33 #, fuzzy #| msgid "" #| "This is the page users are redirected to after a successful registration." msgid "The URL to redirect customers to after registration." msgstr "" "Questa è la pagina alla quale saranno reindirizzati gli utenti dopo " "l'avvenuta registrazione." #: pro/addons/custom-redirects/admin/subscription/fields.php:39 msgid "Login Redirect URL" msgstr "" #: pro/addons/custom-redirects/admin/subscription/fields.php:46 msgid "The URL to redirect customers to after login." msgstr "" #, php-format #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s " #~ "details%4$s." #~ msgstr "" #~ "C’è una nuova versione disponibile di %1$s. %2$sVedi versione %3$s " #~ "dettagli%4$s." #, php-format #~ msgid "" #~ "There is a new version of %1$s available. %2$sView version %3$s " #~ "details%4$s or %5$supdate now%6$s." #~ msgstr "" #~ "C'è una nuova versione di %1$s disponibile. %2$sVedi versione %3$s " #~ "dettagli%4$s o %5$saggiorna adesso%6$s." #~ msgid "" #~ "Your license key for Restrict Content Pro has expired. Please renew your " #~ "license to re-enable automatic updates." #~ msgstr "" #~ "La chiave di licenza per Restrict Content Pro è scaduta. Si prega di " #~ "rinnovare la licenza per riattivare gli aggiornamenti automatici." #, php-format #~ msgid "" #~ "Please enter and activate your license key for " #~ "Restrict Content Pro to enable automatic updates." #~ msgstr "" #~ "Inserisci e attiva la tua chiave di licenza per " #~ "Restrict Content Pro per abilitare gli aggiornamenti automatici." #~ msgid "" #~ "ACTION REQUIRED: You need to update your Authorize.net payment gateway " #~ "for Restrict Content Pro" #~ msgstr "" #~ "AZIONE RICHIESTA: È necessario aggiornare il gateway di pagamento " #~ "Authorize.net per Restrict Content Pro" #, php-format #~ msgid "" #~ "The Authorize.net payment gateway has been removed from the main Restrict " #~ "Content Pro plugin. To continue processing payments with this gateway you " #~ "need to install the new Authorize.net add-on. Once installed, please " #~ "follow the instructions to enter your " #~ "signature key and set up a webhook." #~ msgstr "" #~ "Il gateway di pagamento Authorize.net è stato rimosso dal plugin " #~ "principale Restrict Content Pro. Per continuare ad elaborare i pagamenti " #~ "con questo gateway è necessario installare il nuovo componente aggiuntivo " #~ "Authorize.net. Una volta installato, seguire le istruzioni per inserire la propria chiave di firma e " #~ "impostare un webhook." #~ msgid "" #~ "Restrict Content Pro: Support for Stripe Checkout is ending in version 3.2" #~ msgstr "" #~ "Limitare il contenuto Pro: Il supporto per Stripe Checkout termina nella " #~ "versione 3.2" #, php-format #~ msgid "" #~ "Stripe will not be updating the Stripe Checkout modal to comply with " #~ "Strong Customer Authentication (SCA) and as a result, the Stripe Checkout " #~ "gateway will be removed from Restrict Content Pro in version 3.2. You " #~ "will automatically be switched over to our Stripe Elements gateway " #~ "instead. This will affect the appearance of your registration form, but " #~ "will not impact payment processing or renewals. Click here to learn more." #~ msgstr "" #~ "Stripe non aggiornerà la modalità Stripe Checkout per conformarsi alla " #~ "Strong Customer Authentication (SCA) e, di conseguenza, il gateway Stripe " #~ "Checkout verrà rimosso da Restrict Content Pro nella versione 3.2. Sarai " #~ "automaticamente commutato al nostro Stripe Elements gateway. Questo " #~ "influenzerà l'aspetto del modulo di registrazione, ma non influirà " #~ "sull'elaborazione dei pagamenti o sui rinnovi. Clicca qui per saperne di più." #~ msgid "Export Member Data" #~ msgstr "Esporta i dati degli iscritti" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Nascondi" #~ msgid "" #~ "Select the status to set for all imported memberships. Statuses can also " #~ "be set in the CSV file." #~ msgstr "" #~ "Selezionare lo stato da impostare per tutte le adesioni importate. Gli " #~ "stati possono essere impostati anche nel file CSV." #~ msgid "Payment" #~ msgstr "Pagamento" #~ msgid "License Key" #~ msgstr "Chiave di licenza" #~ msgid "Activate License" #~ msgstr "Attiva Licenza" #, php-format #~ msgid "" #~ "Enter license key for Restrict Content Pro. This is required for " #~ "automatic updates and support." #~ msgstr "" #~ "Immettere la chiave di licenza per limitare il contenuto Pro. Ciò è " #~ "necessario per gli aggiornamenti automatici e supporto." #~ msgid "Opt into beta versions?" #~ msgstr "Provare versioni Beta?" #~ msgid "" #~ "Check this box if you would like to receive update notifications for beta " #~ "releases. When beta versions are available, an update notification will " #~ "be shown in your Plugins page." #~ msgstr "" #~ "Selezionare questa casella di controllo se si desidera avere un avviso " #~ "per le versioni beta. Quando una versione beta sarà disponibile, verrà " #~ "visualizzata una notifica di aggiornamento nella pagina dei Plugin." #, php-format #~ msgid "Your license key could not be activated. Error: %s" #~ msgstr "La chiave di licenza potrebbe non essere attivata. Errore: %s" #~ msgid "Subscription ID" #~ msgstr "ID Sottoscrizione" #~ msgid "Subscription Name" #~ msgstr "Nome Abbonamento" #~ msgid "Update Card" #~ msgstr "Aggiorna Carta" #~ msgid "Change Password" #~ msgstr "Cambia password" #~ msgid "Fee" #~ msgstr "Tassa" #~ msgid "Fee Amount" #~ msgstr "Importo tassa" #~ msgid "Members may only sign up for active membership levels." #~ msgstr "" #~ "I membri possono iscriversi solo per i livelli di appartenenza attiva." #~ msgid "Missing gateway subscription ID." #~ msgstr "ID abbonamento gateway mancante." #~ msgid "Password reset is not allowed for this user" #~ msgstr "Il rese della password non è consentito per questo utente" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Tipo:" #~ msgid "Last 4:" #~ msgstr "Ultime 4 cifre:" #~ msgid "Exp:" #~ msgstr "Scadenza:" #~ msgid "Please verify that you are not a robot" #~ msgstr "Si prega di verificare di non essere un robot" #~ msgid "Credit card information incomplete." #~ msgstr "Le informazioni della carta di credito sono incomplete." #~ msgid "" #~ "There was an error saving your payment information. Please try again. " #~ "Contact support if the problem persists." #~ msgstr "" #~ "C'è stato un errore nel salvare i dati di pagamento. Per favore, " #~ "riprovaci di nuovo. Contattare il supporto se il problema persiste." #~ msgid "An error occurred. Please contact the site administrator: %s." #~ msgstr "" #~ "Si è verificato un errore. Si prega di contattare l'amministratore del " #~ "sito: %s." #~ msgid "Error message: %s" #~ msgstr "Messaggio di errore: %s" #~ msgid "Braintree Credit Card One Time" #~ msgstr "Carta di credito Braintree una sola volta" #~ msgid "Subscription Levels" #~ msgstr "Livelli di abbonamento" #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Stato:" #~ msgid "View all active subscribers" #~ msgstr "Visualizza tutti gli abbonati attivi" #~ msgid "View all pending subscribers" #~ msgstr "Visualizza tutti gli abbonati in sospeso" #~ msgid "View all expired subscribers" #~ msgstr "Visualizza tutti gli abbonamenti terminati" #~ msgid "View all cancelled subscribers" #~ msgstr "Visualizza tutti gli abbonati cancellati" #~ msgid "All Subscriptions" #~ msgstr "Tutti gli abbonamenti" #~ msgid "Newest First" #~ msgstr "I nuovi prima" #~ msgid "Oldest First" #~ msgstr "I più vecchi prima" #, fuzzy #~ msgid "Bulk Actions" #~ msgstr "Azioni" #, fuzzy #~ msgid "Mark as Active" #~ msgstr "Attivo" #, fuzzy #~ msgid "Mark as Expired" #~ msgstr "Scaduta" #, fuzzy #~ msgid "New Expiration Date" #~ msgstr "Data di scadenza" #~ msgid "No subscribers found" #~ msgstr "Nessun abbonamento trovato" #~ msgid "« Previous" #~ msgstr "« Precedente" #~ msgid "Next »" #~ msgstr "Prossima »" #~ msgid "Begin typing the user name to add a subscription to." #~ msgstr "Inizia a digitare il nome utente per assegnargli un abbonamento " #~ msgid "--choose--" #~ msgstr "––scegli––" #, fuzzy #~ msgid "Choose the subscription level for this user." #~ msgstr "Scegli il livello di abbonamento per questo utente" #~ msgid "Add User Subscription" #~ msgstr "Aggiungi abbonamento all'utente" #, fuzzy #~ msgid "View Member" #~ msgstr "Dettagli dell'iscritto" #~ msgid "" #~ "This is the message shown to users that do not have privilege to view " #~ "free, user only content." #~ msgstr "" #~ "Questo è il messaggio che sarà mostrato agli utenti che non hanno i " #~ "privilegi per vedere gratuitamente" #~ msgid "Premium Content Message" #~ msgstr "Messaggio per i contenuti Premium" #~ msgid "Active Subscription Email" #~ msgstr "Email per gli abbonamenti attivi" #~ msgid "will be replaced with the name of your site" #~ msgstr "sarà sostituito con il nome del tuo sito" #~ msgid "" #~ "will be replaced with the user name of the person receiving the email" #~ msgstr "" #~ "sarà sostituito con il nome utente della persona che riceve la email" #, fuzzy #~ msgid "will be replaced with the email of the person receiving the email" #~ msgstr "" #~ "sarà sostituito con il nome utente della persona che riceve la email" #~ msgid "will be replaced with the expiration date of subscription" #~ msgstr "sarà sostituito con la data di termine dell'abbonamento" #~ msgid "will be replaced with the name of the subscription" #~ msgstr "sarà sostituito con con il nome dell'abbonamento" #~ msgid "" #~ "will be replaced with the unique, 32 character key created when the user " #~ "is registered" #~ msgstr "" #~ "sarà sostituito con l'univoca chiave a 32 caratteri creata quando " #~ "l'utente è registrato" #~ msgid "will be replaced with the amount of the users last payment" #~ msgstr "sarà sostituito con l'importo dell'ultimo pagamento dell'utente" #~ msgid "Email IPN reports" #~ msgstr "Rapporti Email IPN" #~ msgid "Edit Subscription Level:" #~ msgstr "Modifica livelli di abbonamento" #~ msgid "Subscribers" #~ msgstr "Iscritti" #~ msgid "No subscription levels added yet." #~ msgstr "Nessun abbonamento è stato ancora aggiunto" #~ msgid "Subscription level" #~ msgstr "Livello di abbonamento" #~ msgid "IPN report" #~ msgstr "Report IPN" #~ msgid "" #~ "A duplicate payment was detected. The new payment was still recorded, so " #~ "you may want to check into both payments." #~ msgstr "" #~ "È stato individuato un pagamento duplicato. Il nuovo pagamento è stato " #~ "registrato, " #~ msgid "Invalid Currency Code" #~ msgstr "Codice valuta invalido" #~ msgid "" #~ "The currency code in an IPN request did not match the site currency code. " #~ "Payment data: %s" #~ msgstr "" #~ "Il codice attuale nella richiesta IPN non corrisponde all'attuale codice " #~ "del sito. Dati pagamento: %s" #~ msgid "Username already taken" #~ msgstr "Username già utilizzato, prova con un altro " #~ msgid "Email already registered" #~ msgstr "Indirizzo email già registrato" #, fuzzy #~ msgid "Register - {{amount}}" #~ msgstr "Registra il tuo account" #~ msgid "Add Subscription" #~ msgstr "Aggiungi abbonamento" #, fuzzy #~ msgid "Recurs" #~ msgstr "Ricorrente" #, fuzzy #~ msgid "Success" #~ msgstr "Pagina di benvenuto" #, fuzzy #~ msgid "Upgrade Your Subscription" #~ msgstr "Fai un upgrade della tua iscrizione" #~ msgid "Renew your subscription" #~ msgstr "Rinnova la tua iscrizione" #~ msgid "Cancel your subscription" #~ msgstr "Cancella la tua iscrizione" #~ msgid "Restrict this entry to active paid users only." #~ msgstr "Limita la visualizzazione del contenuto solo agli iscritti paganti " #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Allow non active users to view the excerpt? If left unchecked, the " #~ "message defined in settings will be used." #~ msgstr "" #~ "Vuoi abilitare gli utenti non attivi a vedere un estratto? Se non spunti " #~ "questa casella verrà visualizzato il messaggio di default che hai scelto " #~ "nelle impostazioni" #~ msgid "Hide from Feed?" #~ msgstr "Nascosto dal feed?" #~ msgid "Hide the excerpt of this post / page from the Feed?" #~ msgstr "Vuoi nascondere l'estratto di questo contenuto o pagina dal feed?" #~ msgid "" #~ "Choose the access level required see this content. The access level is " #~ "determined by the subscription the member is subscribed to." #~ msgstr "" #~ "Scegli il livello di accesso necesario per vedere questo contenuto. " #~ "L'accesso è determinato dal livello (espresso in numero) che hai abbinato " #~ "all'abbonamento" #~ msgid "User Level" #~ msgstr "Livello utente" #~ msgid "" #~ "Choose the user level that can see this post / page's content. Users of " #~ "this level and higher will be the only ones able to view the content." #~ msgstr "" #~ "Scegli il livello utente che potrà visualizzare il contenuto di questo " #~ "post o pagina. Gli utenti di questo livello e dei superiori saranno gli " #~ "unici che visualizzeranno il contenuto" #~ msgid "" #~ "To hide this content from logged-out users, but allow free and paid, set " #~ "the User Level to \"Subscriber\"." #~ msgstr "" #~ "Per nascondere il contenuto agli utenti non loggati, ma autorizzare la " #~ "visione a quelli free e a pagamento, imposta il livello utenti a " #~ "\"Subscriber\"." #~ msgid "Note 2" #~ msgstr "Nota 2" #~ msgid "" #~ "Access level, subscription level, and user level can all be combined to " #~ "require the user meet all three specifications." #~ msgstr "" #~ "Livello di accesso, tipologia di sottoscrizione, e ruolo dell'utente " #~ "possono essere intersecati per ottenere " #, fuzzy #~ msgid "Choose the page that has the [register_form] short code." #~ msgstr "Scegli la pagina che contiene lo short code [register_form]" #~ msgid "Swiss Franc" #~ msgstr "Franco svizzero" #~ msgid "Free subscriptions cannot be automatically renewed" #~ msgstr "" #~ "Le sottoscrizioni gratuite non possono essere rinnovate in automatico" #~ msgid "This your own personal reCaptcha Public key. Go to" #~ msgstr "" #~ "Questa è la tua personale Chiave Pubblica reCaptcha (reCaptcha Public " #~ "key). Vai a" #~ msgid "" #~ "then click on your domain (or add a new one) to find your public key." #~ msgstr "" #~ "quindi clicca sul tuo dominio (o aggiungine uno nuovo) per trovare la tua " #~ "chiave privata" #~ msgid "reCaptcha Style" #~ msgstr "Stile reCaptcha" #~ msgid "Choose the style you wish to use for your reCaptcha form" #~ msgstr "Scegli lo stile che vuoi usare per il tuo modulo reCaptcha" #~ msgid "Days(s)" #~ msgstr "Giorno (i)" #~ msgid "The words/numbers you entered did not match the reCaptcha" #~ msgstr "" #~ "Le parole/numeri che hai inserito non corrispondono al codice reCaptcha" #~ msgid "" #~ "Choose the subscription level a user must be subscribed to in order to " #~ "view this content." #~ msgstr "" #~ "Scegli il livello di sottoscrizione al quale un utente deve corrispodere " #~ "per vedere questo contenuto " #~ msgid "Current Status" #~ msgstr "Stato corrente" #~ msgid "Your Payment History" #~ msgstr "Storico dei tuoi pagamenti" #~ msgid "You must be logged in to view your subscription details" #~ msgstr "Devi fare il login per per consultare il tuo abbonamento" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Esci" #~ msgid "Add a Subscription" #~ msgstr "Aggiungi una sottoscrizione" #~ msgid "Price Mismatch" #~ msgstr "Il prezzo ha un abbinamento sbagliato" #~ msgid "" #~ "The price in an IPN request did not match the subscription price. Payment " #~ "data: %s" #~ msgstr "" #~ "Il prezzo nella richiesta IPN non è abbinato al prezzo dell'abbonamento. " #~ "Data di pagamento: %s" #~ msgid "Subscription Key Mismatch" #~ msgstr "Il codice abbonamento non corrisponde" #~ msgid "" #~ "The subscription key in an IPN request did not match the subscription key " #~ "recorded for the user. Payment data: %s" #~ msgstr "" #~ "Il codice dell'abbonamento nella richiesta IPN non ha riscontrato una " #~ "chiave registrata per l'iscritto. Dati pagamento: %s" #~ msgid "Subscription key" #~ msgstr "Chiave dell'abbonamento" #~ msgid "Regular user signup" #~ msgstr "Utente regolarmente registrato" #~ msgid "Manually added by an admin" #~ msgstr "Aggiunto manualmente dall'amministratore" #~ msgid "Member Notes" #~ msgstr "Note dell'iscritto" #~ msgid "Paid Subscribers" #~ msgstr "Iscritti paganti" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Dettagli" #~ msgid "" #~ "Use PayPal in Sandbox mode. This allows you to test the plugin with the " #~ "PayPal test account" #~ msgstr "" #~ "Usa PayPal in modalità Sandbox. Questo ti permetterà di testare il plugin " #~ "con il tuo PayPal test account" #~ msgid "jQuery Validation" #~ msgstr "Validazione jQuery" #~ msgid "" #~ "Check this to enable live, front end form validation. If this is " #~ "disabled, all validation will be done server side and will require a page " #~ "reload." #~ msgstr "" #~ "Seleziona questo per attivare un modulo di validazione live visibile " #~ "dagli utenti. Se disabilitato, tutte le valutazioni saranno effettuate " #~ "dal server e sarà necessario ricaricare la pagina" #~ msgid "SSL" #~ msgstr "SSL" #~ msgid "" #~ "Check this option if your registration page is using the https:// " #~ "protocol. This will be the case if you have an SSL certificate installed." #~ msgstr "" #~ "Scegli questa opzione se la tua pagina di registrazione usa il protocollo " #~ "https://. Questo nel caso tu abbia installato un certificato SSL" #~ msgid "Help Documentation" #~ msgstr "Documentazione di aiuto" #~ msgid "Index" #~ msgstr "Indice" #~ msgid "Finding Documentation and About this Help Page" #~ msgstr "Cerca la documentazione e informazioni in questa pagina d'aiuto" #~ msgid "Quick Video Tutorials" #~ msgstr "Breve tutorial video" #~ msgid "Restricting Post/Page Content" #~ msgstr "Limita il contenuto del Post/Pagina" #~ msgid "Frequently Asked Questions" #~ msgstr "Domande più frequenti" #~ msgid "Short Code Reference" #~ msgstr "Riferimenti per gli Short Code" #~ msgid "Template Tag Reference" #~ msgstr "Riferimenti Tag Template" #~ msgid "Filter Reference" #~ msgstr "Riferimenti per \"Filtri\"" #~ msgid "Action Reference" #~ msgstr "Riferimento per \"Azioni\""