Commit inicial - WordPress Análisis de Precios Unitarios

- WordPress core y plugins
- Tema Twenty Twenty-Four configurado
- Plugin allow-unfiltered-html.php simplificado
- .gitignore configurado para excluir wp-config.php y uploads

🤖 Generated with [Claude Code](https://claude.com/claude-code)

Co-Authored-By: Claude <noreply@anthropic.com>
This commit is contained in:
root
2025-11-03 21:04:30 -06:00
commit a22573bf0b
24068 changed files with 4993111 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1,430 @@
# WP Databas Tools
# Copyright (C) 2022 ...
# This file is distrubuted under the GPL-2.0+
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WP Databas Tools v1.0.0\n"
"POT-Creation-Date: 2012-10-05 10:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: Your Team <translations@examplecom>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Translator Name <translations@example.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Textdomain-Support: yesX-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_x;esc_html_e;esc_html__;esc_attr_e;esc_attr__;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;_nx_noop:4c,1,2;_x:1,2c;_n:1,2;_n_noop:1,2;__ngettext_noop:1,2;_c,_nc:4c,1,2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: es\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
msgid "Thank you for your cooperation. Your choice has been registered"
msgstr "Gracias por su cooperación. Su elección ha sido registrada"
msgid "Marketplace"
msgstr "Marketplace"
msgid "Users feedback"
msgstr "Feedback de usuarios"
msgid "Reliability"
msgstr "Fiabilidad"
msgid "Votes"
msgstr "Votaciones"
msgid "Likes"
msgstr "Likes"
msgid "Dislikes"
msgstr "Dislikes"
msgid "Rating"
msgstr "Calificación"
msgid "Website"
msgstr "Página web"
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"
msgid "Optimize"
msgstr "Optimizar"
msgid "Repair"
msgstr "Reparación"
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
msgid "Refreshing page"
msgstr "Refrescando página"
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
msgid "Options"
msgstr "Options"
msgid "Cronjobs"
msgstr "Cronjobs"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
msgid "Some records have been retained because they do not comply with the date range"
msgstr "Se han conservado algunos registros porque no cumplen con el rango de fechas"
msgid "Database Size"
msgstr "Tamaño de BD"
msgid "Total Tables"
msgstr "Tablas totales"
msgid "Total Options"
msgstr "Opciones totales"
msgid "Total Autoload"
msgstr "Autoload totales"
msgid "Total Transient"
msgstr "Transient totales"
msgid "Total Cronjobs"
msgstr "Cronjobs totales"
msgid "PHP Version"
msgstr "Versión de PHP"
msgid "WordPress Version"
msgstr "Versión de WordPress"
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
msgid "Performing scanner"
msgstr "Realizando escáner"
msgid "Active"
msgstr "Activo"
msgid "Selection"
msgstr "Selección"
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Acciones en lote"
msgid "Advanced filters"
msgstr "Filtros avanzados"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Uninstalled"
msgstr "Desinstalado"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sin categoría"
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo de WordPress"
msgid "See"
msgstr "Ver"
msgid "Pro version"
msgstr "Versión pro"
msgid "Features"
msgstr "Características"
msgid "Quiero ser pro"
msgstr "Quiero ser pro"
msgid "year"
msgstr "Año"
msgid "Price including VAT"
msgstr "Precio con IVA incluido"
msgid "Current License"
msgstr "Licencia actual"
msgid "Free License"
msgstr "Licencia gratuita"
msgid "PRO License"
msgstr "Licencia PRO"
msgid "How many days do you want to keep the data?"
msgstr "¿Cuántos días desea conservar los datos?"
msgid "What value do you want to set the autolaod to?"
msgstr "¿A qué valor desea establecer el autoload?"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "Delete only records that match in date range according to the marked days"
msgstr "Suprimir sólo los registros que coinciden en el rango de fechas según los días marcados"
msgid "Delete records irrespective of whether they comply with the set date range"
msgstr "Suprimir registros independientemente de si cumplen con el rango de fechas establecido"
msgid "Does it belong to any origin?"
msgstr "¿Pertenece a algún origen?"
msgid "WordPress core"
msgstr "Núcleo de WordPress"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
msgid "First"
msgstr "Primero"
msgid "Last"
msgstr "Último"
msgid "Current scanner"
msgstr "Escáner actual"
msgid "Unexecuted"
msgstr "No ejecutado"
msgid "This may take a few minutes"
msgstr "Esto puede tardar unos minutos."
msgid "Data loading"
msgstr "Carga de datos"
msgid "Information size (estimate)"
msgstr "Tamaño (estimación)"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Autoloads"
msgstr "Autoloads"
msgid "Last scanner"
msgstr "Último escáner"
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
msgid "Error"
msgstr "Error"
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
msgid "Purchase"
msgstr "Comprar"
msgid "Search by name"
msgstr "Buscar por nombre"
msgid "Filter by origin"
msgstr "Filtrar por origen"
msgid "Scan"
msgstr "Escanear"
msgid "Arguments"
msgstr "Argumentos"
msgid "Schedule"
msgstr "Calendario"
msgid "Next run"
msgstr "Siguiente ejecución"
msgid "Origin"
msgstr "Origen"
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
msgid "Total elements"
msgstr "Elementos totales"
msgid "Cron"
msgstr "Cron"
msgid "Totals"
msgstr "Totales"
msgid "Keep"
msgstr "Conservar"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Autoload"
msgstr "Autoload"
msgid "Scanner in process"
msgstr "Escáner en proceso"
msgid "We are running a priority scan of your database"
msgstr "Estamos ejecutando un escáner prioritario de su base de datos"
msgid "Processing"
msgstr "Procesando"
msgid "Checking if the scanner is finished"
msgstr "Comprobar si el escáner ha finalizado"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Records affected"
msgstr "Registros afectados"
msgid "The action will be executed on the following records"
msgstr "La acción se ejecutará en los siguientes registros"
msgid "This operation is irreversible! Don't forget to make a backup of your database first!"
msgstr "¡Esta operación es irreversible! ¡No olvide hacer una copia de seguridad de su base de datos!"
msgid "Enviar"
msgstr "Enviar"
msgid "Records of type <strong>%s</strong> with the ids <strong>%s</strong> have been eliminated <br>"
msgstr "Los registros del tipo <strong>%s</strong> con los ID <strong>%s</strong> se han eliminado <br>"
msgid "Records of type <strong>%s</strong> with the ids <strong>%s</strong> could not be removed <br>"
msgstr "Los registros del tipo <strong>%s</strong> con los ID <strong>%s</strong> no se han podido eliminar <br>"
msgid "Records of type <strong>%s</strong> have been eliminated <br>"
msgstr "Los registros de tipo <strong>%s</strong> se han eliminado <br>"
msgid "Records of type <strong>%s</strong> could not be removed <br>"
msgstr "Los registros de tipo <strong>%s</strong> no se han podido eliminar <br>"
msgid "Records of type <strong>%s</strong> associated to <strong>%s</strong> with the ids <strong>%s</strong> have been eliminated <br>"
msgstr "Los registros de tipo <strong>%s</strong> asociados a <strong>%s</strong> con los ID <strong>%s</strong> se han eliminado <br>"
msgid "Records of type <strong>%s</strong> associated to <strong>%s</strong> with the ids <strong>%s</strong> could not be removed <br>"
msgstr "Los registros de tipo <strong>%s</strong> asociados a <strong>%s</strong> con los ID <strong>%s</strong> no se han podido eliminar <br>"
msgid "Invalid nonce specified"
msgstr "El nonce especificado no es válido"
msgid "Your license key expired on %s."
msgstr "La clave de licencia ha caducado en %s."
msgid "Your license key has been disabled."
msgstr "La clave de licencia se ha inhabilitado."
msgid "Invalid license."
msgstr "Licencia no válida."
msgid "Your license is not active for this URL."
msgstr "La licencia no está activa para este URL."
msgid "This appears to be an invalid license key for %s."
msgstr "Parece ser una clave de licencia no válida para %s."
msgid "Your license key has reached its activation limit."
msgstr "La clave de licencia ha alcanzado su límite de activación."
msgid "An error occurred, please try again."
msgstr "Se ha producido un error, inténtelo de nuevo."
msgid "Getting results"
msgstr "Obtención de resultados"
msgid "Scanner fault"
msgstr "Error de escáner"
msgid "Invalid license"
msgstr "Licencia no válida"
msgid "Scanner finished"
msgstr "Escáner terminado"
msgid "There is a new version of %1$s available."
msgstr "Hay una nueva versión de %1$s disponible."
msgid "Update now."
msgstr "Actualice ahora."
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s or %4$supdate now%5$s."
msgstr "%1$sVer versión %2$s details%3$s o %4$supdate now%5 ."
msgid "%1$sView version %2$s details%3$s."
msgstr "%1$sVer detalles de la versión %2$s %3$s."
msgid "Contact your network administrator to install the update."
msgstr "Póngase en contacto con el administrador de la red para instalar la actualización."
msgid "You do not have permission to install plugin updates"
msgstr "No tiene permiso para instalar actualizaciones de plugins"
msgid "belongs to this"
msgstr "pertenece a este"
msgid "We discourage the deletion of records identified as multiple"
msgstr "Desaconsejamos eliminar los registros que pueden pertenecer a múltiples orígenes"
msgid "The cronjob is working correctly"
msgstr "El cronjob esta funcionando correctamente"